1 A revelation about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Пророцтво на Ніневію. Книга видіння елкошейця Наума.
2 Y ahweh is a jealous God and avenges. Yahweh avenges and is full of wrath. Yahweh takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
Палкий Бог, і мстивий Господь, Господь мстивий та лютий, Господь мстивий до тих, хто Його ненавидить, і пам'ятає про кривду Своїх ворогів.
3 Y ahweh is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. Yahweh has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Господь довготерпеливий і великої потуги, та очистити винного Він не очистить. Господь у бурі та в вихрі дорога Його, а хмара від стіп Його курява.
4 H e rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
Як загнівається Він на море, то сушить його, і всі ріки висушує, в'яне Башан та Кармел, і в'яне та квітка Лівану.
5 T he mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
Гори тремтять перед Ним, а підгірки топніють, перед обличчям Його трясеться земля та вселенна, та всі її мешканці.
6 W ho can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
Хто встоїть перед гнівом Його, і хто стане у полум'ї люті Його? Його шал виливається, мов той огонь, і розпадаються скелі від Нього!
7 Y ahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
Добрий Господь, пристановище Він у день утиску, і знає Він тих, хто на Нього надіється!
8 B ut with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
Але в зливі навальній Він зробить кінця між Його заколотниками, і ворогів зажене у темноту.
9 W hat do you plot against Yahweh? He will make a full end. Affliction won’t rise up the second time.
Що ви думаєте проти Господа? Бо Він зробить кінця, не постане два рази насильство.
10 F or entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
Бо вони переплутані, наче той терен, і повпивались, немов би вином, вони будуть пожерті зовсім, мов солома суха!
11 T here is one gone out of you, who devises evil against Yahweh, who counsels wickedness.
З тебе вийшов задумуючий проти Господа лихо, радник нікчемний.
12 Y ahweh says: “Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
Так говорить Господь: Хоч були б найсильніші і дуже численні, та постинані будуть вони, та й минуться! І хоч Я тебе мучив, та мучити більше тебе вже не буду!
13 N ow will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
А тепер Я зламаю ярмо його, яке на тобі, і пута твої позриваю.
14 Y ahweh has commanded concerning you: “No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile.”
І накаже на тебе, Ашшуре, Господь: Більш не буде вже сіятися з твого ймення! З дому бога твого Я боввана та ідола витну, зроблю тобі гроба із них, бо ти став легковажений.
15 B ehold, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, Judah! Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.
(2-1) Ось на горах ноги благовісника, що звіщає про мир: Святкуй, Юдо, свята свої, виконуй присяги свої, бо більше не буде нікчемний ходити по тобі, він витятий ввесь!