1 T he fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt. They have done abominable deeds. There is no one who does good.
Для дириґетна хору. Давидів. Безумний говорить у серці своїм: Нема Бога! Зіпсулись вони, і обридливий чинять учинок, нема доброчинця!...
2 Y ahweh looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought after God.
Господь дивиться з неба на людських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.
3 T hey have all gone aside. They have together become corrupt. There is no one who does good, no, not one.
Усе повідступало, разом стали бридкими вони, нема доброчинця, нема ні одного!...
4 H ave all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don’t call on Yahweh?
Чи ж не розуміють всі ті, хто чинить безправ'я, хто мій люд поїдає? Вони хліб Господній їдять, та не кличуть Його...
5 T here they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
Тоді настрашилися страхом вони, бо Бог в праведнім роді.
6 Y ou frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge.
Раду вбогого ганьбите ви, та Господь охорона йому.
7 O h that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Аби то Він дав із Сіону спасіння ізраїлеві! Як долю Своєму народу поверне Господь, то радітиме Яків, втішатися буде ізраїль!