Leviticus 27 ~ Левит 27

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Speak to the children of Israel, and say to them, ‘When a man consecrates a person to Yahweh in a vow, according to your valuation,

Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обітницю Богові за твоєю оцінкою душ для Господа,

3 y our valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.

то буде твоя оцінка: чоловіка від віку двадцяти літ і аж до віку шостидесяти літ, і буде твоя оцінка п'ятдесят шеклів срібла на міру шеклем святині;

4 I f she is a female, then your valuation shall be thirty shekels.

а якщо жінка вона, то буде твоя оцінка тридцять шеклів.

5 I f the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.

А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка двадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

6 I f the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.

А якщо від віку місяця й аж до віку п'яти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка п'ять шеклів срібла, а для жінки твоя оцінка три шеклі срібла.

7 I f the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.

А якщо від віку шостидесяти літ і вище: якщо чоловік, то буде твоя оцінка п'ятнадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

8 B ut if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.

А якщо він обіднілий проти твоєї оцінки, то поставить його перед священиком, і священик оцінує його, за тим, що спроможна рука того, хто обіцяв, оцінує його священик.

9 ‘If it is an animal, of which men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh becomes holy.

А якщо буде худоба, що з неї приносять жертву для Господа, усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.

10 H e shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.

Не вільно обміняти її, ані заступити її, добру злою, або злу доброю; а якщо справді заступить худобу худобою, то буде вона та заступство її буде святощами.

11 I f it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;

А якщо та всяка худоба нечиста, що з неї не приносять жертов для Господа, то він поставить ту худобу перед священиком,

12 a nd the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.

і священик оцінує її чи то добре, чи недобре. Як оцінує священик, так нехай буде.

13 B ut if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.

А якщо він справді викупить її, то додасть п'яту частину її над оцінку твою.

14 ‘When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.

А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оцінує його чи то добре, чи недобре. Як оцінує його священик, так стане.

15 I f he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.

А якщо той, хто посвячує, викупить свого дома, то додасть п'яту частину срібла твоєї оцінки над нього, і буде його.

16 ‘If a man dedicates to Yahweh part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.

А якщо хтось посвятить Господеві з поля своєї посілости, то буде оцінка твоя посівом його, посів хомера ячменю за п'ятдесят шеклів срібла.

17 I f he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.

Якщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оцінкою твоєю.

18 B ut if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Year of Jubilee; and an abatement shall be made from your valuation.

А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.

19 I f he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.

А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оцінки над нього, і стане воно його.

20 I f he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;

А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно викуплене.

21 b ut the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Yahweh, as a devoted field. It shall be owned by the priests.

І буде те поле, коли воно вийде в ювілеї, святість для Господа, як поле закляття, для священика буде посілість ним.

22 ‘If he dedicates a field to Yahweh which he has bought, which is not of the field of his possession,

А якщо він посвятить Господеві поле купівлі своєї, що не з поля посілости його,

23 t hen the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Year of Jubilee; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Yahweh.

то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа.

24 I n the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.

В ювілейному році вернеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі.

25 A ll your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.

А вся оцінка твоя буде шеклем святині, двадцять ґер буде шекель.

26 ‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Yahweh’s.

Тільки перворідного в худобі, що визнане, як перворідне для Господа, ніхто не посвятить його, чи то віл, чи то овечка, Господеві воно!

27 I f it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it isn’t redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

А якщо в худобі нечистій, то викупить за твоєю оцінкою, і додасть п'яту частину над нього. А якщо не буде викуплене, то буде продане за оцінкою твоєю.

28 ‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.

Тільки кожне закляття, що людина заклене Господеві зо всього, що його, від людини, і худоби, і від поля його посілости, не буде продане й не буде викуплене, воно найсвятіше для Господа.

29 ‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.

Кожне закляття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде викуплене, буде конче забите.

30 ‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Yahweh’s. It is holy to Yahweh.

А всяка десятина з землі, з насіння землі, з плоду дерева, Господеві воно, святощі для Господа!

31 I f a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.

А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, той додасть п'яту частину її над неї.

32 A ll the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.

А всяка десятина худоби великої та худоби дрібної, усе, що перейде під палицею, десяте буде святість для Господа.

33 H e shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”

Не буде перебирати між добрим та злим, і не замінить його. А якщо справді заступить його, то буде воно та заступство його, буде святість, не буде викуплене.

34 T hese are the commandments which Yahweh commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.

Оце заповіді, що Господь наказав Мойсеєві для Ізраїлевих синів на Сінайській горі.