Leviticus 27 ~ Левит 27

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses, saying,

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When a man consecrates by a vow certain persons to the Lord, according to your valuation,

Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш їм: Коли хто складає обітницю Богові за твоєю оцінкою душ для Господа,

3 i f your valuation is of a male from twenty years old up to sixty years old, then your valuation shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.

то буде твоя оцінка: чоловіка від віку двадцяти літ і аж до віку шостидесяти літ, і буде твоя оцінка п'ятдесят шеклів срібла на міру шеклем святині;

4 I f it is a female, then your valuation shall be thirty shekels;

а якщо жінка вона, то буде твоя оцінка тридцять шеклів.

5 a nd if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;

А якщо від віку п'яти літ і до віку двадцяти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка двадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

6 a nd if from a month old up to five years old, then your valuation for a male shall be five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver;

А якщо від віку місяця й аж до віку п'яти літ, то буде твоя оцінка: чоловіка п'ять шеклів срібла, а для жінки твоя оцінка три шеклі срібла.

7 a nd if from sixty years old and above, if it is a male, then your valuation shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.

А якщо від віку шостидесяти літ і вище: якщо чоловік, то буде твоя оцінка п'ятнадцять шеклів, а для жінки десять шеклів.

8 But if he is too poor to pay your valuation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall set a value for him; according to the ability of him who vowed, the priest shall value him.

А якщо він обіднілий проти твоєї оцінки, то поставить його перед священиком, і священик оцінує його, за тим, що спроможна рука того, хто обіцяв, оцінує його священик.

9 If it is an animal that men may bring as an offering to the Lord, all that anyone gives to the Lord shall be holy.

А якщо буде худоба, що з неї приносять жертву для Господа, усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.

10 H e shall not substitute it or exchange it, good for bad or bad for good; and if he at all exchanges animal for animal, then both it and the one exchanged for it shall be holy.

Не вільно обміняти її, ані заступити її, добру злою, або злу доброю; а якщо справді заступить худобу худобою, то буде вона та заступство її буде святощами.

11 I f it is an unclean animal which they do not offer as a sacrifice to the Lord, then he shall present the animal before the priest;

А якщо та всяка худоба нечиста, що з неї не приносять жертов для Господа, то він поставить ту худобу перед священиком,

12 a nd the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.

і священик оцінує її чи то добре, чи недобре. Як оцінує священик, так нехай буде.

13 B ut if he wants at all to redeem it, then he must add one-fifth to your valuation.

А якщо він справді викупить її, то додасть п'яту частину її над оцінку твою.

14 And when a man dedicates his house to be holy to the Lord, then the priest shall set a value for it, whether it is good or bad; as the priest values it, so it shall stand.

А коли хто посвятить дім свій на святість для Господа, то священик оцінує його чи то добре, чи недобре. Як оцінує його священик, так стане.

15 I f he who dedicated it wants to redeem his house, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall be his.

А якщо той, хто посвячує, викупить свого дома, то додасть п'яту частину срібла твоєї оцінки над нього, і буде його.

16 If a man dedicates to the Lord part of a field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.

А якщо хтось посвятить Господеві з поля своєї посілости, то буде оцінка твоя посівом його, посів хомера ячменю за п'ятдесят шеклів срібла.

17 I f he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand.

Якщо він посвятить своє поле від ювілейного року, то воно стане за оцінкою твоєю.

18 B ut if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money due according to the years that remain till the Year of Jubilee, and it shall be deducted from your valuation.

А якщо посвятить поле своє по ювілеї, то священик облічить йому те срібло за роками, позосталими до ювілейного року, і те буде відняте від оцінки твоєї.

19 A nd if he who dedicates the field ever wishes to redeem it, then he must add one-fifth of the money of your valuation to it, and it shall belong to him.

А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оцінки над нього, і стане воно його.

20 B ut if he does not want to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore;

А якщо він не викупить поля того, і якщо він продасть те поле кому іншому, то вже не буде воно викуплене.

21 b ut the field, when it is released in the Jubilee, shall be holy to the Lord, as a devoted field; it shall be the possession of the priest.

І буде те поле, коли воно вийде в ювілеї, святість для Господа, як поле закляття, для священика буде посілість ним.

22 And if a man dedicates to the Lord a field which he has bought, which is not the field of his possession,

А якщо він посвятить Господеві поле купівлі своєї, що не з поля посілости його,

23 t hen the priest shall reckon to him the worth of your valuation, up to the Year of Jubilee, and he shall give your valuation on that day as a holy offering to the Lord.

то священик облічить йому суму твоєї оцінки аж до ювілейного року, і дасть твою оцінку того дня, як святість для Господа.

24 I n the Year of Jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to the one who owned the land as a possession.

В ювілейному році вернеться те поле до того, від кого купив його, що його посілість тієї землі.

25 A nd all your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs to the shekel.

А вся оцінка твоя буде шеклем святині, двадцять ґер буде шекель.

26 But the firstborn of the animals, which should be the Lord ’s firstborn, no man shall dedicate; whether it is an ox or sheep, it is the Lord ’s.

Тільки перворідного в худобі, що визнане, як перворідне для Господа, ніхто не посвятить його, чи то віл, чи то овечка, Господеві воно!

27 A nd if it is an unclean animal, then he shall redeem it according to your valuation, and shall add one-fifth to it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.

А якщо в худобі нечистій, то викупить за твоєю оцінкою, і додасть п'яту частину над нього. А якщо не буде викуплене, то буде продане за оцінкою твоєю.

28 Nevertheless no devoted offering that a man may devote to the Lord of all that he has, both man and beast, or the field of his possession, shall be sold or redeemed; every devoted offering is most holy to the Lord.

Тільки кожне закляття, що людина заклене Господеві зо всього, що його, від людини, і худоби, і від поля його посілости, не буде продане й не буде викуплене, воно найсвятіше для Господа.

29 N o person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death.

Кожне закляття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде викуплене, буде конче забите.

30 A nd all the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord ’s. It is holy to the Lord.

А всяка десятина з землі, з насіння землі, з плоду дерева, Господеві воно, святощі для Господа!

31 I f a man wants at all to redeem any of his tithes, he shall add one-fifth to it.

А якщо дійсно викупить хтось свою десятину, той додасть п'яту частину її над неї.

32 A nd concerning the tithe of the herd or the flock, of whatever passes under the rod, the tenth one shall be holy to the Lord.

А всяка десятина худоби великої та худоби дрібної, усе, що перейде під палицею, десяте буде святість для Господа.

33 H e shall not inquire whether it is good or bad, nor shall he exchange it; and if he exchanges it at all, then both it and the one exchanged for it shall be holy; it shall not be redeemed.’”

Не буде перебирати між добрим та злим, і не замінить його. А якщо справді заступить його, то буде воно та заступство його, буде святість, не буде викуплене.

34 T hese are the commandments which the Lord commanded Moses for the children of Israel on Mount Sinai.

Оце заповіді, що Господь наказав Мойсеєві для Ізраїлевих синів на Сінайській горі.