1 ‘ Likewise this is the law of the trespass offering (it is most holy):
А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона.
2 I n the place where they kill the burnt offering they shall kill the trespass offering. And its blood he shall sprinkle all around on the altar.
На місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо.
3 A nd he shall offer from it all its fat. The fat tail and the fat that covers the entrails,
А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі,
4 t he two kidneys and the fat that is on them by the flanks, and the fatty lobe attached to the liver above the kidneys, he shall remove;
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками,
5 a nd the priest shall burn them on the altar as an offering made by fire to the Lord. It is a trespass offering.
та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона.
6 E very male among the priests may eat it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона.
7 T he trespass offering is like the sin offering; there is one law for them both: the priest who makes atonement with it shall have it.
Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде.
8 A nd the priest who offers anyone’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.
9 A lso every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in the covered pan, or in a pan, shall be the priest’s who offers it.
І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.
10 E very grain offering, whether mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other. The Law of Peace Offerings
А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
11 ‘ This is the law of the sacrifice of peace offerings which he shall offer to the Lord:
А оце закон про мирну жертву, що хтось принесе її Господеві.
12 I f he offers it for a thanksgiving, then he shall offer, with the sacrifice of thanksgiving, unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, or cakes of blended flour mixed with oil.
Якщо принесе її на подяку, то він принесе на жертву подяки прісні калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, помазані оливою, і вимішана пшенична мука, калачі, мішані в оливі.
13 B esides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.
Разом із калачами квашеного хліба принесе він жертву свою, при мирній жертві подяки його.
14 A nd from it he shall offer one cake from each offering as a heave offering to the Lord. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.
І принесе він щось одне з кожної жертви, приношення для Господа; це буде священикові, що кропить кров мирної жертви, буде йому.
15 ‘ The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
А м'ясо мирної жертви подяки його буде їджене в дні його жертви, не позоставить із нього нічого до ранку.
16 B ut if the sacrifice of his offering is a vow or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offers his sacrifice; but on the next day the remainder of it also may be eaten;
А якщо жертва його приношення обітниця, або добровільний дар, то вона буде їджена в день принесення ним його жертви, а позостале з неї й назавтра буде їджене.
17 t he remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
А позостале з м'яса кривавої жертви в третім дні буде спалене.
18 A nd if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.
А якщо справді буде їджене з м'яса мирної жертви його в третім дні, то не буде вподобаний той, хто приносить її, це не буде залічене йому, буде нечисть; а хто їстиме з неї, понесе свій гріх.
19 ‘ The flesh that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. And as for the clean flesh, all who are clean may eat of it.
А те м'ясо, що доторкнеться до чогось нечистого, не буде їджене, на огні буде спалене. А м'ясо чисте кожен чистий буде їсти м'ясо.
20 B ut the person who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, while he is unclean, that person shall be cut off from his people.
А душа, що буде їсти м'ясо з мирної жертви, що вона Господня, а нечисть його на ньому, то буде вона винищена з народу свого.
21 M oreover the person who touches any unclean thing, such as human uncleanness, an unclean animal, or any abominable unclean thing, and who eats the flesh of the sacrifice of the peace offering that belongs to the Lord, that person shall be cut off from his people.’” Fat and Blood May Not Be Eaten
А коли хто доторкнеться до чогось нечистого, до нечистоти людської, або до нечистої худоби, або до всього нечистого плазуючого, та проте буде їсти з м'яса мирної жертви, що Господня вона, то буде той винищений із народу свого.
22 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
23 “ Speak to the children of Israel, saying: ‘You shall not eat any fat, of ox or sheep or goat.
Кажи до Ізраїлевих синів, говорячи: жодного лою волового, ані овечого, ані козиного не будете їсти.
24 A nd the fat of an animal that dies naturally, and the fat of what is torn by wild beasts, may be used in any other way; but you shall by no means eat it.
А лій із падла й лій пошматованого буде вживаний для всякої потреби, але їсти не будете їсти його.
25 F or whoever eats the fat of the animal of which men offer an offering made by fire to the Lord, the person who eats it shall be cut off from his people.
Бо кожен, хто їсть лій із худоби, що з неї приносить огняну жертву для Господа, то душа та, що їсть, буде винищена з народу свого.
26 M oreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, whether of bird or beast.
І жодної крови птаства та худоби не будете їсти по всіх ваших оселях.
27 W hoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’” The Portion of Aaron and His Sons
Кожна душа, що їстиме якубудь кров, то буде винищена душа та з-посеред народу свого.
28 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
29 “ Speak to the children of Israel, saying: ‘He who offers the sacrifice of his peace offering to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offering.
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Хто приносить свою мирну жертву до Господа, той принесе своє приношення Господеві з своєї мирної жертви.
30 H is own hands shall bring the offerings made by fire to the Lord. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
Руки його принесуть огняні жертви Господні, лій із грудиною, принесе грудину, щоб колихати її, як колихання перед Господнім лицем.
31 A nd the priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron’s and his sons’.
І священик спалить той лій на жертівнику. А та грудина буде Ааронові та синам його.
32 A lso the right thigh you shall give to the priest as a heave offering from the sacrifices of your peace offerings.
А праве стегно з мирних жертов ваших дасте священикові, як приношення.
33 H e among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
Хто з Ааронових синів приносить кров мирних жертов та лій, йому буде на пайку праве стегно.
34 F or the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering I have taken from the children of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest and to his sons from the children of Israel by a statute forever.’”
Бо Я взяв від Ізраїлевих синів грудину колихання й стегно приношення з мирних жертов їхніх, та й дав їх священикові Ааронові й синам його на вічну постанову від Ізраїлевих синів.
35 T his is the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the Lord, on the day when Moses presented them to minister to the Lord as priests.
Оце частка з помазання Аарона та частка з помазання синів його з огняних жертов Господніх у день приношення їх на священнослуження Господеві,
36 T he Lord commanded this to be given to them by the children of Israel, on the day that He anointed them, by a statute forever throughout their generations.
що наказав Господь давати їм у день їхнього помазання від Ізраїлевих синів, вічна постанова на їхні покоління!
37 T his is the law of the burnt offering, the grain offering, the sin offering, the trespass offering, the consecrations, and the sacrifice of the peace offering,
Оце закон про цілопалення, про хлібну жертву, і про жертву за гріх, і про жертву за провину, і про посвячення, та про жертву мирну,
38 w hich the Lord commanded Moses on Mount Sinai, on the day when He commanded the children of Israel to offer their offerings to the Lord in the Wilderness of Sinai.
що Господь наказав був Мойсеєві на Сінайській горі в день наказу Його Ізраїлевим синам приносити жертви свої Господеві в Сінайській пустині.