Hebrews 7 ~ До євреїв 7

picture

1 F or this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

Бо цей Мелхиседек, цар Салиму, священик Бога Всевишнього, що був стрів Авраама, як той вертався по поразці царів, і його поблагословив.

2 t o whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated “king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning “king of peace,”

Авраам відділив йому й десятину від усього, найперше бо він визначає цар правди, а потім цар Салиму, цебто цар миру.

3 w ithout father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.

Він без батька, без матері, без родоводу, не мав ані початку днів, ані кінця життя, уподобився Божому Сину, пробуває священиком завжди.

4 N ow consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.

Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!

5 A nd indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;

Ті з синів Левієвих, що священство приймають, мають заповідь брати за Законом десятину з народу, цебто з братів своїх, хоч і вийшли вони з Авраамових стегон.

6 b ut he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.

Але цей, що не походить з їхнього роду, десятину одержав від Авраама, і поблагословив того, хто обітницю мав.

7 N ow beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.

І без усякої суперечки більший меншого благословляє.

8 H ere mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.

І тут люди смертельні беруть десятину, а там той, про якого засвідчується, що живе.

9 E ven Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

І, щоб сказати отак, через Авраама і Левій, що бере десятини, дав сам десятини.

10 f or he was still in the loins of his father when Melchizedek met him. Need for a New Priesthood

Бо ще в батькових стегнах він був, коли стрів його Мелхиседек.

11 T herefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?

Отож, коли б досконалість була через священство левитське, бо люди Закона одержали з ним, то яка ще потреба була, щоб Інший Священик повстав за чином Мелхиседековим, а не зватися за чином Аароновим?

12 F or the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the law.

Коли бо священство зміняється, то з потреби буває переміна й Закону.

13 F or He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has officiated at the altar.

Бо Той, що про Нього говориться це, належав до іншого племени, з якого ніхто не ставав був до жертівника.

14 F or it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.

Бож відомо, що Господь наш походить від Юди, а про це плем'я, про священство його, нічого Мойсей не сказав.

15 A nd it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest

І ще більше відомо, коли повстає на подобу Мелхиседека Інший Священик,

16 w ho has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.

що був не за законом тілесної заповіді, але з сили незнищального життя.

17 F or He testifies: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek.”

Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.

18 F or on the one hand there is an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness,

Попередня бо заповідь відкладається через неміч її та некорисність.

19 f or the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God. Greatness of the New Priest

Бо не вдосконалив нічого Закон. Запроваджена ж краща надія, що нею ми наближуємось до Бога.

20 A nd inasmuch as He was not made priest without an oath

І поскільки воно не без клятви,

21 ( for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: “The L ord has sworn And will not relent, ‘You are a priest forever According to the order of Melchizedek’” ),

вони бо без клятви були священиками, Цей же з клятвою через Того, Хто говорить до Нього: Клявся Господь і не буде Він каятися: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим,

22 b y so much more Jesus has become a surety of a better covenant.

то постільки Ісус став запорукою кращого Заповіту!

23 A lso there were many priests, because they were prevented by death from continuing.

І багато було їх священиків, бо смерть боронила лишатися їм,

24 B ut He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.

але Цей, що навіки лишається, безперестанне Священство Він має.

25 T herefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

Тому може Він завжди й спасати тих, хто через Нього до Бога приходить, бо Він завжди живий, щоб за них заступитись.

26 F or such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;

Отакий бо потрібний нам Первосвященик: святий, незлобивий, невинний, відлучений від грішників, що вищий над небеса,

27 w ho does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.

що потреби не має щодня, як ті первосвященики, перше приносити жертви за власні гріхи, а потому за людські гріхи, бо Він це раз назавжди вчинив, принісши Самого Себе.

28 F or the law appoints as high priests men who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints the Son who has been perfected forever.

Закон бо людей ставить первосвящениками, що немочі мають, але слово клятви, що воно за Законом, ставить Сина, Який досконалий навіки!