1 B ehold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
Ось Господь нищить землю й пустошить її, й обертає поверхню її, а мешканців її розпорошує.
2 A nd it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.
І стане священик як і народ, а пан немов раб, пані, як невільниця її, продавець немов той покупець, боргувальник немов винуватець, віритель як довжник.
3 T he land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.
Земля буде дощенту зруйнована та пограбована вся, бо це слово Господь проказав,
4 T he earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.
засумує, зів'яне земля, ослабіє й зів'яне вселенна, ослабіють вельможі народу землі...
5 T he earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
Й осквернилась земля під своїми мешканцями, бо переступили закони, постанову порушили, зламали вони заповіта відвічного...
6 T herefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.
Тому землю прокляття поїло, й одержали кару мешканці її, тому то згоріли мешканці землі, і небагато людей позосталося...
7 T he new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
Сумує вино молоде, виноградина в'яне, усі радісносерді зідхають,
8 T he mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.
спинилися радощі бубнів, галас веселунів перестав, затихла потіха від гусел!
9 T hey shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
При пісні вина вже не п'ють, став гірким п'янкий напій для тих, хто його попиває...
10 T he city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.
Зруйноване місто спустошене, всі доми позамикані, щоб не ввійти...
11 T here is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.
На вулицях крик за вином, усяка радість померкла, веселість землі на вигнання пішла,
12 I n the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.
позосталося в місті спустошення, і розбита на звалище брама...
13 W hen it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.
Бо так буде посеред землі, посеред народів, як при оббиванні оливки, немов при визбируванні, коли збір винограду скінчився.
14 T hey shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
Свій голос підіймуть і будуть радіти, через величність Господню викрикувати голосно будуть від моря.
15 T herefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.
Тому Господа славте на сході, на морських островах Ім'я Господа, Бога Ізраїлевого!
16 F rom the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”
Ми чуємо співи від краю землі: Слава Праведному! Але я сказав: Гину, гину, ой горе мені: Грабіжники граблять, і грабуючи, граблять грабіжно!
17 F ear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
Страх і яма та пастка на тебе, мешканче землі!
18 A nd it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.
І станеться, той, хто втікатиме від крику жаху, до ями впаде, хто ж із ями виходить, буде схоплений в пастку, бо відкриті розтвори згори, а підстави землі затремтіли...
19 T he earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.
Земля поруйнована зовсім, земля поторощена, вся земля захиталась...
20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.
Захиталась земля, немов п'яний, і рухається, мов нічліжний курінь, і вчинився над нею тяжким її гріх, і впала вона, й більш не встане!
21 I t shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
І станеться в день той, Господь навістить військо висоти на висоті, і земних царів на землі,
22 T hey will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.
і будуть зібрані разом, мов в'язні до ями, й у в'язницю вони будуть замкнені, а по днях багатьох будуть навіщені!
23 T hen the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.
Місяць тоді засоромиться та застидається сонце, бо Господь Саваот зацарював на Сіонській горі та в Єрусалимі, а перед старішими слава Його!