1 “ Hear this, O priests! Take heed, O house of Israel! Give ear, O house of the king! For yours is the judgment, Because you have been a snare to Mizpah And a net spread on Tabor.
Послухайте цього, священики, і почуйте, Ізраїлів доме, а ви, царський доме, візьміть до вух, бо вам буде суд, бо ви для Міцпи були пасткою й сіткою, розтягненою на Фавор.
2 T he revolters are deeply involved in slaughter, Though I rebuke them all.
І глибоко вгрузли в розпусті вони, та Я поплямую всіх їх.
3 I know Ephraim, And Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you commit harlotry; Israel is defiled.
Я знаю Єфрема, а Ізраїль не схований передо Мною, бо тепер блудодійним, Єфреме, ти став, занечистивсь Ізраїль.
4 “ They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the Lord.
Не дають їхні вчинки вернутись до Бога, бо дух блудодійства в середині їхній, і не відають Господа.
5 T he pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.
І гордість Ізраїлева засвідчиться перед обличчям його. А Ізраїль й Єфрем упадуть за провину свою, також Юда із ними впаде.
6 “ With their flocks and herds They shall go to seek the Lord, But they will not find Him; He has withdrawn Himself from them.
З своєю отарою та з своєю худобою вони Господа підуть шукати, але не знайдуть, Він від них віддалився.
7 T hey have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
Вони зрадили Господа, бо породили сторонніх дітей, тепер їх пожере молодик разом із частками їхнього поля.
8 “ Blow the ram’s horn in Gibeah, The trumpet in Ramah! Cry aloud at Beth Aven, ‘ Look behind you, O Benjamin!’
Засурміте у рога в Ґів'ї, сурмою в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине!
9 E phraim shall be desolate in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I make known what is sure.
В день картання Єфрем за спустошення стане; поміж племенами Ізраїля Я завідомив про певне.
10 “ The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
Стали зверхники Юди, мов ті, що межу переносять, на них виллю, як воду, Свій гнів!
11 E phraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
Єфрем став пригноблений, судом розбитий, бо він намагався ходити за марнотою.
12 T herefore I will be to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
І Я буду, як міль, для Єфрема, і мов та гнилизна для дому Юди.
13 “ When Ephraim saw his sickness, And Judah saw his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb; Yet he cannot cure you, Nor heal you of your wound.
І побачив Єфрем свою хворість, а Юда свого чиряка, і Єфрем відійшов до Ашшура і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка!
14 F or I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.
Бо Я немов лев для Єфрема, і немов той левчук дому Юди. Я, Я розшматую й піду, і ніхто не врятує!
15 I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.”
Піду, повернуся до місця Свого, аж поки провини своєї вони не признають, і не стануть шукати Мого лиця. Та в утиску будуть шукати Мене!