1 T hen the Lord spoke to Moses, saying:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
2 “ See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Дивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
3 A nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship,
і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,
4 t o design artistic works, to work in gold, in silver, in bronze,
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
5 i n cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.
6 “ And I, indeed I, have appointed with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and I have put wisdom in the hearts of all the gifted artisans, that they may make all that I have commanded you:
І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:
7 t he tabernacle of meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat that is on it, and all the furniture of the tabernacle—
скинію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скинійні речі,
8 t he table and its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
9 t he altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base—
і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,
10 t he garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,
і шати служебні, і шати священні для священика Аарона, і шати синів його на священнослуження,
11 a nd the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.” The Sabbath Law
і оливу помазання, і запашне кадило для святині, як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять.
12 A nd the Lord spoke to Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
13 “ Speak also to the children of Israel, saying: ‘Surely My Sabbaths you shall keep, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the Lord who sanctifies you.
А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої будете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви познали, що Я Господь, що освячує вас!
14 Y ou shall keep the Sabbath, therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опоганить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред народів її!
15 W ork shall be done for six days, but the seventh is the Sabbath of rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Sabbath day, he shall surely be put to death.
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за суботнього дня, той конче буде забитий!
16 T herefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.
17 I t is a sign between Me and the children of Israel forever; for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.’”
Це знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.
18 A nd when He had made an end of speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
І дав Він Мойсеєві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, писані Божим перстом.