1 T he king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
2 E very way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
3 T o do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
4 A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
5 T he plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
6 G etting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
7 T he violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
8 T he way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
9 B etter to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
10 T he soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
11 W hen the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
12 T he righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
13 W hoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
15 I t is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 H e who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
19 B etter to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 T here is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
21 H e who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
22 A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
23 W hoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
24 A proud and haughty man — “Scoffer” is his name; He acts with arrogant pride.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
25 T he desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
26 H e covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 T he sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
28 A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
29 A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
30 T here is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
31 T he horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!