1 A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 A fool has no delight in understanding, But in expressing his own heart.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 W hen the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
4 T he words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
5 I t is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
7 A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
8 T he words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
9 H e who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
10 T he name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 T he rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 B efore destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
13 H e who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
14 T he spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
15 T he heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
16 A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
17 T he first one to plead his cause seems right, Until his neighbor comes and examines him.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
18 C asting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
19 A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
20 A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth; From the produce of his lips he shall be filled.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
21 D eath and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 H e who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
23 T he poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
24 A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.