1 П римхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment.
2 Н ерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
A fool has no delight in understanding, But in expressing his own heart.
3 З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.
4 С лова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
The words of a man’s mouth are deep waters; The wellspring of wisdom is a flowing brook.
5 Н е добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
6 У ста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
7 Я зик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
A fool’s mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
8 С лова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
The words of a talebearer are like tasty trifles, And they go down into the inmost body.
9 Т еж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
He who is slothful in his work Is a brother to him who is a great destroyer.
10 Г осподнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
The name of the Lord is a strong tower; The righteous run to it and are safe.
11 М аєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
The rich man’s wealth is his strong city, And like a high wall in his own esteem.
12 П еред загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Х то відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
He who answers a matter before he hears it, It is folly and shame to him.
14 Д ух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
The spirit of a man will sustain him in sickness, But who can bear a broken spirit?
15 С ерце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
The heart of the prudent acquires knowledge, And the ear of the wise seeks knowledge.
16 Д арунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
A man’s gift makes room for him, And brings him before great men.
17 П ерший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
The first one to plead his cause seems right, Until his neighbor comes and examines him.
18 Ж ереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Casting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart.
19 Р озлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
A brother offended is harder to win than a strong city, And contentions are like the bars of a castle.
20 І з плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth; From the produce of his lips he shall be filled.
21 С мерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Death and life are in the power of the tongue, And those who love it will eat its fruit.
22 Х то жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the Lord.
23 У богий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
24 Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.
A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.