Єзекіїль 30 ~ Ezekiel 30

picture

1 І було мені слово Господнє таке:

The word of the Lord came to me again, saying,

2 С ину людський, пророкуй, і скажеш: Так говорить Господь Бог: Голосіть Ой! цього дня!

“Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God: “Wail, ‘Woe to the day!’

3 Б о близький день, і близький день Господній, день хмарний, настає час народів!

For the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.

4 І прийде меч на Єгипет, і буде тремтіння в Етіопії, коли будуть падати забиті в Єгипті, і заберуть багатство його, і будуть розбиті основи його.

The sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.

5 К уш, і Пут, і Луд, і ввесь помішаний народ, і Кув, і сини землі заповіту попадають з ними від меча.

“Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”

6 Т ак говорить Господь: І попадають підпори Єгипту, і так упаде гординя сили його, від Міґдолу аж до Севене, від меча попадають у ньому, говорить Господь Бог.

‘Thus says the Lord: “Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword,” Says the Lord God.

7 І буде він спустошений серед попустошених країв, а міста його будуть серед міст поруйнованих.

“They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.

8 І пізнають вони, що Я Господь, коли Я дам огонь на Єгипет, і будуть поторощені всі, хто йому помагає.

Then they will know that I am the Lord, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed.

9 Т ого дня повиходять посланці з-перед Мого лиця на кораблях, щоб налякати безпечну Етіопію, і буде через них жах, як у день Єгипту, бо це ось надходить!

On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!”

10 Т ак говорить Господь Бог: І Я зроблю кінець єгипетському многолюдству рукою Навуходоносора, вавилонського царя.

‘Thus says the Lord God: “I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

11 В ін та народ його з ним, насильники людів, будуть спроваджені знищити землю, і вони повитягують мечі свої на Єгипет, і наповнять край побитими!

He and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.

12 І оберну Я річки на суходіл, і передам землю в руку злочинців, і спустошу край та все, що в ньому, рукою чужих. Я, Господь, це сказав!

I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the Lord, have spoken.”

13 Т ак говорить Господь Бог: І повигублюю божків, і зроблю кінець бовванам з Нофу, і не буде вже князів в єгипетському краї, і дам пострах на єгипетську землю.

‘Thus says the Lord God: “I will also destroy the idols, And cause the images to cease from Noph; There shall no longer be princes from the land of Egypt; I will put fear in the land of Egypt.

14 І Патрос спустошу, і дам огонь у Цоан, і буду виконувати присуди в Но.

I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.

15 І виллю Я гнів Свій на Сіна, твердиню єгипетську, і витну многолюдство Но.

I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt; I will cut off the multitude of No,

16 І пошлю Я огонь на Єгипет, сильно буде корчитись Сін, а Но буде проламаний, а на Ноф нападуть вороги вдень.

And set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.

17 Ю наки Авену та Пі-Весету попадають від меча, а інші підуть у полон.

The young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.

18 А в Тахпанхесі потемніє день, коли Я ламатиму там єгипетські ярма, і скінчиться в ньому пиха сили його. Самого його хмара закриє, а його дочки підуть у полон...

At Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity.

19 І буду виконувати присуди над Єгиптом, і вони пізнають, що Я Господь!

Thus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord.”’” Proclamation Against Pharaoh

20 І сталося, за одинадцятого року, першого місяця, сьомого дня місяця, було мені слово Господнє таке:

And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,

21 С ину людський, Я зламав рамено фараона, єгипетського царя, і ось воно не буде перев'язане, щоб дати ліки, щоб покласти пов'язку, щоб обвинути його, і щоб зміцнити його вхопитися за меча.

“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.

22 Т ому так говорить Господь Бог: Ось Я на фараона, єгипетського царя, і поламаю рамена його, те дуже та те зламане, і викину меча з його руки.

Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.

23 І розпорошу Єгипет серед народів, і порозсипаю їх по краях.

I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.

24 І зміцню рамена вавилонського царя, і дам меча Свого в його руку, і зламаю Я фараонові рамена, і він буде стогнати стогоном проколеного перед ним.

I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.

25 І зміцню Я рамена вавилонського царя, а фараонові рамена опадуть. І пізнають вони, що Я Господь, коли Я дам Свого меча в руку вавилонського царя, і простягну його на єгипетську землю.

Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.

26 І розпорошу Єгипет серед народів, і порозсипаю їх по краях. І пізнають вони, що Я Господь!

I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’”