До римлян 13 ~ Romans 13

picture

1 Н ехай кожна людина кориться вищій владі, бо немає влади, як не від Бога, і влади існуючі встановлені від Бога.

Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.

2 Т ому той, хто противиться владі, противиться Божій постанові; а ті, хто противиться, самі візьмуть осуд на себе.

Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.

3 Б о володарі пострах не на добрі діла, а на злі. Хочеш не боятися влади? Роби добро, і матимеш похвалу від неї,

For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.

4 б о володар Божий слуга, тобі на добро. А як чиниш ти зле, то бійся, бо недармо він носить меча, він бо Божий слуга, месник у гніві злочинцеві!

For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.

5 Т ому треба коритися не тільки ради страху кари, але й ради сумління.

Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.

6 Ч ерез це ви й податки даєте, бо вони служителі Божі, саме тим завжди зайняті.

For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.

7 Т ож віддайте належне усім: кому податок податок, кому мито мито, кому страх страх, кому честь честь.

Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor. Love Your Neighbor

8 Н е будьте винні нікому нічого, крім того, щоб любити один одного. Бо хто іншого любить, той виконав Закона.

Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.

9 Б о заповіді: Не чини перелюбу, Не вбивай, Не кради, Не свідкуй неправдиво, Не пожадай й які інші, вони містяться всі в цьому слові: Люби свого ближнього, як самого себе!

For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”

10 Л юбов не чинить зла ближньому, тож любов виконання Закону.

Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law. Put on Christ

11 І це тому, що знаєте час, що пора нам уже пробудитись від сну. Бо тепер спасіння ближче до нас, аніж тоді, коли ми ввірували.

And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.

12 Н іч минула, а день наблизився, тож відкиньмо вчинки темряви й зодягнімось у зброю світла.

The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

13 Я к удень, поступаймо доброчесно, не в гульні та п'янстві, не в перелюбі та розпусті, не в сварні та заздрощах,

Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.

14 а ле зодягніться Господом Ісусом Христом, а догодження тілу не обертайте на пожадливість!

But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.