До римлян 6 ~ Romans 6

picture

1 Щ о ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?

2 М и, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?

3 Ч и ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?

4 О тож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

5 Б о коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,

6 з наючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

knowing this, that our old man was crucified with Him, that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.

7 б о хто вмер, той звільнивсь від гріха!

For he who has died has been freed from sin.

8 А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

9 з наючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.

10 Б о що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.

11 Т ак само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.

12 Т ож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.

13 і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

14 Б о хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace. From Slaves of Sin to Slaves of God

15 Щ о ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!

16 Х іба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?

17 Т ож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

But God be thanked that though you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.

18 А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.

19 Г оворю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves of uncleanness, and of lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves of righteousness for holiness.

20 Б о коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.

21 Я кий же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

22 А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.

23 Б о заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!

For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.