1 Щ о ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!
What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?
2 М и, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?
May it never be! How shall we who died to sin still live in it?
3 Ч и ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?
Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?
4 О тож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.
Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.
5 Б о коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,
For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
6 з наючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,
knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;
7 б о хто вмер, той звільнивсь від гріха!
for he who has died is freed from sin.
8 А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
9 з наючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!
knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
10 Б о що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.
For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
11 Т ак само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.
Even so consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
12 Т ож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,
Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,
13 і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.
and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 Б о хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.
For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.
15 Щ о ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
16 Х іба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?
Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?
17 Т ож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.
But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,
18 А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.
and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.
19 Г оворю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.
I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.
20 Б о коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 Я кий же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.
Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
22 А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.
But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.
23 Б о заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.