Даниїл 12 ~ Daniel 12

picture

1 І повстане того часу Михаїл, великий той князь, що стоїть при синах твого народу, і буде час утиску, якого не було від існування люду аж до цього часу. І того часу буде врятований із народу твого кожен, хто буде знайдений записаним у книзі.

“Now at that time Michael, the great prince who stands guard over the sons of your people, will arise. And there will be a time of distress such as never occurred since there was a nation until that time; and at that time your people, everyone who is found written in the book, will be rescued.

2 І багато-хто з тих, що сплять у земному поросі, збудяться, одні на вічне життя, а одні на наруги, на вічну гидоту.

Many of those who sleep in the dust of the ground will awake, these to everlasting life, but the others to disgrace and everlasting contempt.

3 А розумні будуть сяяти, як світила небозводу, а ті, хто привів багатьох до праведности, немов зорі, навіки віків.

Those who have insight will shine brightly like the brightness of the expanse of heaven, and those who lead the many to righteousness, like the stars forever and ever.

4 А ти, Даниїле, заховай ці слова, і запечатай цю книгу аж до часу кінця. Багато-хто дослідять її, і так розмножиться знання.

But as for you, Daniel, conceal these words and seal up the book until the end of time; many will go back and forth, and knowledge will increase.”

5 І побачив я, Даниїл, аж ось стоять два інші Анголи, один тут при цьому березі річки, а один там при тому березі річки.

Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.

6 І сказав він до мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки: Коли буде кінець цим дивним речам?

And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, “ How long will it be until the end of these wonders?”

7 І почув я того мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки. І звів він до неба свою правицю та свою лівицю, і присягнув вічно Живим: це буде за час, за часи і за пів часу, і коли скінчиться розбивання сили святого народу, все це сповниться.

I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the river, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish shattering the power of the holy people, all these events will be completed.

8 А я це слухав і не розумів. І сказав я: Мій пане, який цьому кінець?

As for me, I heard but could not understand; so I said, “My lord, what will be the outcome of these events ?”

9 І він сказав: Іди, Даниїле, бо заховані й запечатані ці слова аж до часу кінця.

He said, “Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.

10 Б агато-хто будуть очищені, і вибіляться, і будуть перетоплені; і будуть несправедливі несправедливими, і цього не зрозуміють усі несправедливі, а розумні зрозуміють.

Many will be purged, purified and refined, but the wicked will act wickedly; and none of the wicked will understand, but those who have insight will understand.

11 А від часу, коли буде припинена стала жертва, щоб була поставлена гидота спустошення, мине тисяча двісті й дев'ятдесят день.

From the time that the regular sacrifice is abolished and the abomination of desolation is set up, there will be 1, 290 days.

12 Б лагословенний той, хто чекає, і досягне до тисячі трьох сотень тридцяти й п'яти день!

How blessed is he who keeps waiting and attains to the 1, 335 days!

13 А ти йди до кінця, і відпочинеш, і встанеш на свою долю під кінець тих днів!

But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age.”