1 Івана 3 ~ 1 John 3

picture

1 П одивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому, що Його не пізнав.

See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.

2 У люблені, ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що ми будемо. Та знаємо, що, коли з'явиться, то будем подібні до Нього, бо будемо бачити Його, як Він є.

Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.

3 І кожен, хто має на Нього надію оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.

And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.

4 К ожен, хто чинить гріх, чинить і беззаконня. Бо гріх то беззаконня.

Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.

5 І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.

You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.

6 К ожен, хто в Нім пробуває, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.

No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.

7 Д іточки, хай ніхто вас не зводить! Хто чинить правду, той праведний, як праведний Він!

Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;

8 Х то чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від початку. Тому то з'явився Син Божий, щоб знищити справи диявола.

the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.

9 К ожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога народжений він.

No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.

10 Ц им пізнаються діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!

By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.

11 Б о це та звістка, яку від початку ви чули, щоб любили один одного,

For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;

12 н е так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його праведні.

not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.

13 Н е дивуйтеся, браття мої, коли світ вас ненавидить!

Do not be surprised, brethren, if the world hates you.

14 М и знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.

We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.

15 К ожен, хто ненавидить брата свого, той душогуб. А ви знаєте, що жаден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.

Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.

16 М и з того пізнали любов, що душу Свою Він поклав був за нас. І ми мусимо класти душі за братів!

We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?

But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?

18 Д іточки, любімо не словом, ані язиком, але ділом та правдою!

Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.

19 І з цього довідуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця перед Ним,

We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him

20 б о коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та відає все!

in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.

21 У люблені, коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,

Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

22 і чого тільки попросимо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.

and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.

23 І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я Сина Його Ісуса Христа, і щоб любили один одного, як Він нам заповідь дав!

This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.

24 А хто Його заповіді береже, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнаємо це з того Духа, що Він нам Його дав.

The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.