Ездра 8 ~ Ezra 8

picture

1 А оце голови їхніх батьків та їх родовід, що пішли зо мною, за царювання царя Артаксеркса, з Вавилону:

Now these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:

2 з Пінхасових синів: Ґершом, з Ітамарових синів: Даніїл, з Давидових синів: Хаттуш.

of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

3 З Шеханіїних синів, з Пар'ошових синів: Захарій, а з ним за родоводом сто й п'ятдесят мужчин.

of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150 males who were in the genealogical list;

4 З Пахат-Моавових синів: Ел'єгоенай, син Зерахіїн, а з ним двісті мужчин.

of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;

5 З синів Затту: Шеханія, син Яхазіїлів, а з ним три сотні мужчин.

of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;

6 А з Адінових синів: Евед, син Йонатанів, а з ним п'ятдесят мужчин.

and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;

7 А з Еламових синів: Єшая, син Аталіїн, а з ним сімдесят мужчин.

and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;

8 А з Шефатіїних синів: Зевадія, син Михаїлів, а з ним вісімдесят мужчин.

and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;

9 З Йоавових синів: Овадія, син Єгіїлів, а з ним двісті й вісімнадцять мужчин.

of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;

10 А з синів Бані: Шеломіт, син Йосіфіїн, а з ним сотня й шістдесят мужчин.

and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;

11 А з Беваєвих синів: Захарій, син Беваїв, а з ним двадцять і вісім мужчин.

and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;

12 А з Азґадових синів: Йоханан, син Катанів, а з ним сотня й десять мужчин.

and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;

13 А з Адонікамових синів останні, а оце їхні імена: Еліфелет, Єіїл, і Шемая, а з ними шістдесят мужчин.

and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and 60 males with them;

14 А з Біґваєвих синів: Утай і Заввуд, а з ними сімдесят мужчин.

and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them. Ezra Sends for Levites

15 І зібрав я їх до річки, що впадає до Агави, і ми таборували там три дні. І переглянув я народ та священиків, і не знайшов там нікого з Левієвих синів.

Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.

16 І послав я по Еліезера, по Аріїла, по Шемаю, по Елнатана, і по Яріва, і по Елнатана, і по Натана, і по Захарія, і по Мешуллама, голів, і по Йойаріва, і по Елнатана, учителів.

So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.

17 І відправив я їх до Іддо, голови в місцевості Касіф'я, і вклав в їхні уста слова, щоб говорити до Іддо та братів його, підданих у місцевості Касіф'я, щоб вони привели нам служителів для дому нашого Бога.

I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God.

18 І привели вони нам, бо рука нашого Бога була добра до нас, чоловіка розумного з синів Махлі, сина Левія, Ізраїлевого сина, та Шеревею й синів його та братів його, вісімнадцять,

According to the good hand of our God upon us they brought us a man of insight of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18 men;

19 т а Хашавію, а з ним Єшаю, з синів Мерарієвих, братів його та синів його двадцять,

and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20 men;

20 а з підданців храму, яких дав Давид та зверхники на роботу Левитам, двісті й двадцять підданців: усі вони були означені поіменно.

and 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, all of them designated by name. Protection of God Invoked

21 І проголосив я там піст, над річкою Агавою, щоб упокорятися нам перед лицем нашого Бога, щоб просити від Нього щасливої дороги для нас і для дітей наших та для всього нашого маєтку,

Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.

22 б о я соромився просити від царя війська та верхівців, щоб помагали нам у дорозі проти ворога, бо сказали ми цареві, говорячи: Рука нашого Бога на добро для всіх, хто шукає Його, а сила Його та гнів Його на всіх, хто кидає Його!

For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “ The hand of our God is favorably disposed to all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him.”

23 І постили ми, і просили нашого Бога про це, і Він дав нам ублагати Себе.

So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.

24 І я відділив із священичих зверхників дванадцять до Шеревеї, Хашавії, і до десятьох їхніх братів з ними.

Then I set apart twelve of the leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers;

25 І відважив я їм срібло й золото та посуд принесення нашого Божого дому, що принесли цар, і його дорадники, і його зверхники та ввесь Ізраїль, що знаходився там.

and I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes and all Israel present there had offered.

26 І відважив я на їхню руку шість сотень і п'ятдесят талантів срібла, а срібних речей сто талантів, золота сто талантів,

Thus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100 talents, and 100 gold talents,

27 а золотих чаш двадцять на тисячу дарейків, а посудин з золоченої й доброї міді дві, дорогі, як золото.

and 20 gold bowls worth 1, 000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.

28 І сказав я до них: Ви святість для Господа, і цей посуд святість, а те срібло та золото добровільна жертва для Господа, Бога ваших батьків.

Then I said to them, “ You are holy to the Lord, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.

29 П ильнуйте й бережіть це, аж поки не відважите його перед зверхниками священиків і Левитів та зверхниками батьківських родів Ізраїлевих в Єрусалимі до кімнат Господнього дому.

Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites and the heads of the fathers’ households of Israel at Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”

30 І прийняли священики та Левити вагу того срібла та золота та того посуду, щоб віднести до Єрусалиму, до дому нашого Бога.

So the priests and the Levites accepted the weighed out silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

31 І рушили ми з річки Агави двадцятого дня першого місяця, щоб іти до Єрусалиму. А рука нашого Бога була над нами, і Він урятував нас з руки ворога та чатівника на дорозі.

Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.

32 І прийшли ми до Єрусалиму, і сиділи там три дні.

Thus we came to Jerusalem and remained there three days. Treasure Placed in the Temple

33 А четвертого дня відважили ми те срібло й золото та той посуд у домі нашого Бога на руку священика Меремота, сина Урійїного, а з ним був Елеазар, син Пінхасів, а з ними Йозавад, син Єшуїн, та Ноадія, син Біннуїв, Левити,

On the fourth day the silver and the gold and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.

34 з а числом, за вагою на все. І того часу була записана вся та вага.

Everything was numbered and weighed, and all the weight was recorded at that time.

35 Т і, що прийшли з полону, сини вигнання, принесли цілопалення для Бога Ізраїля: дванадцять биків за всього Ізраїля, дев'ятдесят і шість баранів, сімдесят і сім овець, дванадцять козлів на жертву за гріх, це все цілопалення для Господа.

The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the Lord.

36 І віддали цареві накази царським сатрапам та намісникам Заріччя, а ті підтримували народ та Божий дім.

Then they delivered the king’s edicts to the king’s satraps and to the governors in the provinces beyond the River, and they supported the people and the house of God.