1 І прийшов Рехав'ам до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч вибраних військових, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.
Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180, 000 chosen men who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
2 І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
3 С кажи Рехав'амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:
“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 Т ак сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми братами! Верніться кожен до дому свого, бо ця річ сталася від Мене! І вони послухалися Господніх слів, і вернулися з походу на Єровоама.
‘Thus says the Lord, “You shall not go up or fight against your relatives; return every man to his house, for this thing is from Me.”’” So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.
5 І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував твердинні міста в Юді.
Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
6 І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,
Thus he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,
Beth-zur, Soco, Adullam,
8 і Ґата, і Марешу, і Зіфа,
Gath, Mareshah, Ziph,
9 і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста твердинні.
Zorah, Aijalon and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin.
11 І зміцнив він ті твердині, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,
He also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.
12 а до кожного окремого міста великі щити та ратища, і дуже сильно їх позміцнював. І був його Юда та Веніямин.
He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.
13 А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.
Moreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts. Jeroboam Appoints False Priests
14 Б о Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві,
For the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
15 і понаставляли собі священиків для пагірків та демонів, та для тельців, що він понароблював.
He set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.
16 А за ними, зо всіх Ізраїлевих племен ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, приходили до Єрусалиму приносити жертви Господеві, Богові батьків своїх.
Those from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
17 І зміцнили вони Юдине царство, і підсилили Рехав'ама, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years. Rehoboam’s Family
18 І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку Еліава, Ісаєвого сина.
Then Rehoboam took as a wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
19 І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
20 А по ній він узяв Мааху, дочку Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.
After her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
21 І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку, над усіх жінок своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жінок та шістдесят наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдесят дочок.
Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
22 А за голову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настановити його царем.
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.
23 І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх твердинних міст, і дав їм багате утримання, і підшукав їм багато жінок.
He acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.