1 N ow when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180, 000 chosen men who were warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
І прийшов Рехав'ам до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч вибраних військових, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав'амові.
2 B ut the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:
3 “ Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Скажи Рехав'амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:
4 ‘ Thus says the Lord, “You shall not go up or fight against your relatives; return every man to his house, for this thing is from Me.”’” So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.
Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми братами! Верніться кожен до дому свого, бо ця річ сталася від Мене! І вони послухалися Господніх слів, і вернулися з походу на Єровоама.
5 R ehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
І осівся Рехав'ам в Єрусалимі, і побудував твердинні міста в Юді.
6 T hus he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,
7 B eth-zur, Soco, Adullam,
і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,
8 G ath, Mareshah, Ziph,
і Ґата, і Марешу, і Зіфа,
9 A doraim, Lachish, Azekah,
і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,
10 Z orah, Aijalon and Hebron, which are fortified cities in Judah and in Benjamin.
і Цор'у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста твердинні.
11 H e also strengthened the fortresses and put officers in them and stores of food, oil and wine.
І зміцнив він ті твердині, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,
12 H e put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.
а до кожного окремого міста великі щити та ратища, і дуже сильно їх позміцнював. І був його Юда та Веніямин.
13 M oreover, the priests and the Levites who were in all Israel stood with him from all their districts. Jeroboam Appoints False Priests
А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.
14 F or the Levites left their pasture lands and their property and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had excluded them from serving as priests to the Lord.
Бо Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві,
15 H e set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.
і понаставляли собі священиків для пагірків та демонів, та для тельців, що він понароблював.
16 T hose from all the tribes of Israel who set their hearts on seeking the Lord God of Israel followed them to Jerusalem, to sacrifice to the Lord God of their fathers.
А за ними, зо всіх Ізраїлевих племен ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, приходили до Єрусалиму приносити жертви Господеві, Богові батьків своїх.
17 T hey strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years. Rehoboam’s Family
І зміцнили вони Юдине царство, і підсилили Рехав'ама, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
18 T hen Rehoboam took as a wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
І взяв собі Рехав'ам жінку Махалат, дочку Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку Еліава, Ісаєвого сина.
19 a nd she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
20 A fter her he took Maacah the daughter of Absalom, and she bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
А по ній він узяв Мааху, дочку Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.
21 R ehoboam loved Maacah the daughter of Absalom more than all his other wives and concubines. For he had taken eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters.
І покохав Рехав'ам Мааху, Авесаломову дочку, над усіх жінок своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жінок та шістдесят наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдесят дочок.
22 R ehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.
А за голову Рехав'ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настановити його царем.
23 H e acted wisely and distributed some of his sons through all the territories of Judah and Benjamin to all the fortified cities, and he gave them food in abundance. And he sought many wives for them.
І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх твердинних міст, і дав їм багате утримання, і підшукав їм багато жінок.