Revelation 8 ~ Об'явлення 8

picture

1 W hen the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

І коли сьому печатку розкрив, німа тиша настала на небі десь на півгодини.

2 A nd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

І я бачив сімох Анголів, що стояли перед Богом. І дано було їм сім сурем.

3 A nother angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

І прийшов другий Ангол, та й став перед жертівником із золотою кадильницею. І було йому дано багато кадила, щоб до молитов усіх святих додав на золотого жертівника, що перед престолом.

4 A nd the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.

І знявся дим кадильний з молитвами святих від руки Ангола перед Бога.

5 T hen the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.

А Ангол кадильницю взяв, і наповнив її огнем із жертівника, та й кинув на землю. І зчинилися громи, і гуркотнява, і блискавиці та трясіння землі...

6 A nd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.

І сім Анголів, що мали сім сурем, приготувалися, щоб сурмити.

7 T he first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

І засурмив перший Ангол, і вчинилися град та огонь, перемішані з кров'ю, і впали на землю. І спалилась третина землі, і згоріла третина дерев, і всіляка зелена трава погоріла...

8 T he second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,

І засурмив другий Ангол, і немов би велика гора, розпалена огнем, була вкинена в море. І третина моря зробилася кров'ю,

9 a nd a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.

і померла третина морського створіння, що мають життя, і загинула третина кораблів...

10 T he third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.

І засурмив третій Ангол, і велика зоря спала з неба, палаючи, як смолоскип. І спала вона на третину річок та на водні джерела.

11 T he name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.

А ймення зорі тій Полин. І стала третина води, як полин, і багато з людей повмирали з води, бо згіркла вона...

12 T he fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.

І засурмив Ангол четвертий, і вдарено третину сонця, і третину місяця, і третину зір, щоб затьмилася їхня третина, щоб третина дня не світила, так само ж і ніч...

13 T hen I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”

І бачив, і чув я одного орла, що летів серед неба і кликав гучним голосом: Горе, горе, горе тим, хто живе на землі, від голосів сурмових позосталих трьох Анголів, що мають сурмити!...