1 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
2 “ Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
3 f rom twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
4 W ith you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
5 T hese then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
6 o f Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
7 o f Judah, Nahshon the son of Amminadab;
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
8 o f Issachar, Nethanel the son of Zuar;
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
9 o f Zebulun, Eliab the son of Helon;
для Завулона Елів, син Хелонів;
10 o f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
11 o f Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
12 o f Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
13 o f Asher, Pagiel the son of Ochran;
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
14 o f Gad, Eliasaph the son of Deuel;
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
15 o f Naphtali, Ahira the son of Enan.
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
16 T hese are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
17 S o Moses and Aaron took these men who had been designated by name,
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
19 j ust as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
20 N ow the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
21 t heir numbered men of the tribe of Reuben were 46, 500.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
22 O f the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
23 t heir numbered men of the tribe of Simeon were 59, 300.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
24 O f the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
25 t heir numbered men of the tribe of Gad were 45, 650.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
26 O f the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
27 t heir numbered men of the tribe of Judah were 74, 600.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
28 O f the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
29 t heir numbered men of the tribe of Issachar were 54, 400.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
30 O f the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
31 t heir numbered men of the tribe of Zebulun were 57, 400.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
32 O f the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
33 t heir numbered men of the tribe of Ephraim were 40, 500.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
34 O f the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
35 t heir numbered men of the tribe of Manasseh were 32, 200.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
36 O f the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
37 t heir numbered men of the tribe of Benjamin were 35, 400.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
38 O f the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
39 t heir numbered men of the tribe of Dan were 62, 700.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
40 O f the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
41 t heir numbered men of the tribe of Asher were 41, 500.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
42 O f the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
43 t heir numbered men of the tribe of Naphtali were 53, 400.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
45 S o all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
46 e ven all the numbered men were 603, 550. Levites Exempted
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
47 T he Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
48 F or the Lord had spoken to Moses, saying,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
49 “ Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
50 B ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
51 S o when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
52 T he sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
53 B ut the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
54 T hus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.