Numbers 1 ~ Dân Số 1

picture

1 T hen the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

Ngày mồng một tháng hai, năm thứ hai, sau khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ Ê-díp-tô, Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se ở trong hội mạc, tại đồng vắng Si-na -i, mà rằng:

2 Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

Hãy dựng sổ cả hội dân Y-sơ-ra-ên, theo họ hàng và tông tộc của họ, cứ đếm từng tên của hết thảy nam đinh,

3 f rom twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được; ngươi và A-rôn sẽ kê sổ chúng nó tùy theo đội ngũ của họ.

4 W ith you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

Trong mỗi chi phái phải có một người giúp đỡ các ngươi, tức là người làm tộc trưởng của chi phái mình.

5 T hese then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

Đây là tên những người sẽ giúp đỡ các ngươi: Về chi phái Ru-bên, Ê-lít-su, con trai của Sê-đêu;

6 o f Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

về chi phái Si-mê-ôn, Sê-lu-mi-ên, con trai của Xu-ri-ha-đai;

7 o f Judah, Nahshon the son of Amminadab;

về chi phái Giu-đa, Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp;

8 o f Issachar, Nethanel the son of Zuar;

về chi phái Y-sa-ca, Na-tha-na-ên, con trai của Xu -a;

9 o f Zebulun, Eliab the son of Helon;

về chi phái Sa-bu-lôn, Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn;

10 o f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

về con cháu Giô-sép, nghĩa là về chi phái E

11 o f Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

về chi phái Bên-gia-min, A-bi-đan, con trai của Ghi-đeo-ni;

12 o f Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

về chi phái Đan, A-hi-ê-xe, con trai của A-mi-sa-đai;

13 o f Asher, Pagiel the son of Ochran;

về chi phái A-se, Pha-ghi-ên, con trai của O

14 o f Gad, Eliasaph the son of Deuel;

về chi phái Gát, Ê-li -a-sáp, con trai của Đê -u-ên;

15 o f Naphtali, Ahira the son of Enan.

về chi phái Nép-ta-li, A-hi-ra, con trai của Ê-nan.

16 T hese are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

Đó là những người được gọi từ trong hội chúng, vốn là quan trưởng của các chi phái tổ phụ mình, và là quan tướng quân đội Y-sơ-ra-ên.

17 S o Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

Vậy, Môi-se và A-rôn nhận lấy các người ấy mà đã được xướng tên;

18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

đến ngày mồng một tháng hai, truyền nhóm cả hội chúng, cứ kể tên từng người từ hai mươi tuổi sắp lên mà nhập sổ theo họ hàng và tông tộc của họ.

19 j ust as the Lord had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

Vậy, Môi-se kê sổ chúng nó tại đồng vắng Si-na -i, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn.

20 N ow the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Ru-bên, là trưởng nam của Y-sơ-ra-ên, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên của hết thảy nam đinh từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Ru-bên đi ra trận được,

21 t heir numbered men of the tribe of Reuben were 46, 500.

số là bốn mươi sáu ngàn năm trăm.

22 O f the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Si-mê-ôn, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên của hết thảy nam đinh từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Si-mê-ôn đi ra trận được,

23 t heir numbered men of the tribe of Simeon were 59, 300.

số là năm mươi chín ngàn ba trăm.

24 O f the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Gát, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Gát đi ra trận được,

25 t heir numbered men of the tribe of Gad were 45, 650.

số là bốn mươi lăm ngàn sáu trăm năm mươi.

26 O f the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Giu-đa, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Giu-đa đi ra trận được,

27 t heir numbered men of the tribe of Judah were 74, 600.

số là bảy mươi bốn ngàn sáu trăm.

28 O f the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu của Y-sa-ca, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Y-sa-ca đi ra trận được,

29 t heir numbered men of the tribe of Issachar were 54, 400.

số là năm mươi bốn ngàn bốn trăm.

30 O f the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu của Sa-bu-lôn, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Sa-bu-lôn đi ra trận được,

31 t heir numbered men of the tribe of Zebulun were 57, 400.

số là năm mươi bảy ngàn bốn trăm.

32 O f the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Về hậu tự Giô-sép, là con cháu E

33 t heir numbered men of the tribe of Ephraim were 40, 500.

số là bốn mươi ngàn năm trăm.

34 O f the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Ma-na-se, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Ma-na-se đi ra trận được,

35 t heir numbered men of the tribe of Manasseh were 32, 200.

số là ba mươi hai ngàn hai trăm.

36 O f the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Bên-gia-min, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Bên-gia-min đi ra trận được,

37 t heir numbered men of the tribe of Benjamin were 35, 400.

số là ba mươi lăm ngàn bốn trăm.

38 O f the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Đan, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Đan đi ra trận được,

39 t heir numbered men of the tribe of Dan were 62, 700.

số là sáu mươi hai ngàn bảy trăm.

40 O f the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu A-se, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái A-se đi ra trận được,

41 t heir numbered men of the tribe of Asher were 41, 500.

số là bốn mươi mốt ngàn năm trăm.

42 O f the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

Con cháu Nép-ta-li, dòng dõi họ tùy theo họ hàng và tông tộc mình, cứ kể từng tên, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong chi phái Nép-ta-li đi ra trận được,

43 t heir numbered men of the tribe of Naphtali were 53, 400.

số là năm mươi ba ngàn bốn trăm.

44 T hese are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.

Đó là những người mà Môi-se, A-rôn, và mười hai quan trưởng Y-sơ-ra-ên kê sổ; mỗi quan trưởng kê sổ cho tông tộc mình.

45 S o all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

Thế thì, hết thảy những người trong dân Y-sơ-ra-ên đã được nhập sổ tùy theo tông tộc mình, từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được,

46 e ven all the numbered men were 603, 550. Levites Exempted

số là sáu trăm ba ngàn năm trăm năm mươi.

47 T he Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.

Nhưng người Lê-vi, theo chi phái tổ phụ mình, không kê sổ chung với những chi phái khác.

48 F or the Lord had spoken to Moses, saying,

Vì Đức Giê-hô-va có phán cùng Môi-se rằng:

49 Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.

Ngươi chớ kê sổ chi phái Lê-vi, và cũng đừng dựng bộ họ chung với dân Y-sơ-ra-ên;

50 B ut you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.

nhưng hãy cắt phần người Lê-vi coi sóc đền tạm chứng cớ, hết thảy đồ đạc và các món thuộc về đền tạm. Aáy là người Lê-vi sẽ chuyên-vận đền tạm và hết thảy đồ đạc nó, cùng sẽ làm công việc về đền tạm và đóng trại ở chung quanh đền tạm.

51 S o when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.

Khi nào đền tạm dời chỗ, thì người Lê-vi sẽ tháo dỡ nó; khi nào đền tạm dừng lại, thì họ sẽ dựng nó lên; còn người ngoại đến gần sẽ bị xử tử.

52 T he sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.

Dân Y-sơ-ra-ên mỗi người phải đóng ở trong trại quân mình, và mỗi trại quân, từng đội ngũ, phải đóng gần bên ngọn cờ mình.

53 B ut the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”

Nhưng người Lê-vi sẽ đóng trại chung quanh đền tạm chứng cớ, để đừng có sự giận dữ cùng hội-dân Y-sơ-ra-ên; người Lê-vi sẽ coi sóc đền tạm chứng cớ.

54 T hus the sons of Israel did; according to all which the Lord had commanded Moses, so they did.

Dân Y-sơ-ra-ên làm y như mọi điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se vậy.