Psalm 91 ~ Thánh Thi 91

picture

1 H e who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.

Người nào ở nơi kín đáo của Đấng Chí cao, Sẽ được hằng ở dưới bóng của Đấng Toàn năng.

2 I will say to the Lord, “My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!”

Tôi nói về Đức Giê-hô-va rằng: Ngài là nơi nương náu tôi, và là đồn lũy tôi; Cũng là Đức Chúa Trời tôi, tôi tin cậy nơi Ngài.

3 F or it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.

Ngài sẽ giải cứu ngươi khỏi bẫy chim, Và khỏi dịch lệ độc-hại.

4 H e will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.

Ngài sẽ lấy lông Ngài mà che chở ngươi, Và dưới cánh Ngài, ngươi sẽ được nương náu mình; Sự chơn thật Ngài là cái khiên và cái can của ngươi.

5 Y ou will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;

Ngươi sẽ chẳng sợ hoặc sự kinh khiếp ban đêm, Hoặc tên bay ban ngày,

6 O f the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.

Hoặc dịch lệ lây ra trong tối tăm, Hay là sự tàn diệt phá hoại đương lúc trưa.

7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.

Sẽ có ngàn người sa ngã bên ngươi, Và muôn người sa ngã bên hữu ngươi. Song tai họa sẽ chẳng đến gần ngươi.

8 Y ou will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.

Ngươi chỉn lấy mắt mình nhìn xem, Và sẽ thấy sự báo trả cho kẻ ác.

9 F or you have made the Lord, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.

Bước ngươi đã nhờ Đức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Đấng Chí cao làm nơi ở mình,

10 N o evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.

Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi.

11 F or He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.

Vì Ngài sẽ ban lịnh cho thiên sứ Ngài, Bảo gìn giữ ngươi trong các đường lối ngươi.

12 T hey will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.

Thiên sứ sẽ nâng ngươi trên bàn tay mình, E chơn ngươi vấp nhằm hòn đá chăng.

13 Y ou will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.

Ngươi sẽ bước đi trên sư tử và rắn hổ mang; Còn sư tử tơ và con rắn, ngươi sẽ giày đạp dưới chơn.

14 Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.

Bởi vì người tríu mến ta, nên ta sẽ giải cứu người; Ta sẽ đặt người lên nơi cao, bước người biết danh ta.

15 He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.

Người sẽ kêu cầu ta, ta sẽ đáp lời người; Trong sự gian truân, ta sẽ ở cùng người, Giải cứu người, và tôn vinh ngươi.

16 With a long life I will satisfy him And let him see My salvation.”

Ta sẽ cho người thỏa lòng sống lâu, Và chỉ cho người thấy sự cứu rỗi của ta.