Job 28 ~ Gióp 28

picture

1 Surely there is a mine for silver And a place where they refine gold.

Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó, Và vàng có nơi người ta luyện nó.

2 Iron is taken from the dust, And copper is smelted from rock.

Sắt từ nơi đất lấy ra, Đá đúc chảy ra mà lấy được đồng.

3 Man puts an end to darkness, And to the farthest limit he searches out The rock in gloom and deep shadow.

Loài người làm tan tăm tối, Dò xét đến cùng tột, Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịch.

4 He sinks a shaft far from habitation, Forgotten by the foot; They hang and swing to and fro far from men.

Người ta đào mỏ xa chỗ loài người ở trên thế, Tại trong nơi vắng vẻ không chơn người đi đến; Chúng bị treo và đòng đưa xa cách loài người,

5 The earth, from it comes food, And underneath it is turned up as fire.

Đất sanh ra lương thực, Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.

6 Its rocks are the source of sapphires, And its dust contains gold.

Các đá nó là chỗ có ngọc bích, Người ta tìm được mạt vàng tại đó.

7 The path no bird of prey knows, Nor has the falcon’s eye caught sight of it.

Chim ăn mồi chẳng biết đường lối nầy; Mắt chim ưng không tìm nó ra được;

8 The proud beasts have not trodden it, Nor has the fierce lion passed over it.

Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.

9 He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.

Loài người tra tay trên hòn đá cứng, Đánh đổ các núi từ nơi nền của nó.

10 He hews out channels through the rocks, And his eye sees anything precious.

Người đục hang trong hòn đá, Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.

11 He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light. The Search for Wisdom Is Harder

Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Đem ra sáng điều chi ẩn bí.

12 But where can wisdom be found? And where is the place of understanding?

Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu? Tại nơi nào có sự thông sáng?

13 Man does not know its value, Nor is it found in the land of the living.

Người ta chẳng biết được giá trị nó; Nó không ở tại trên đất của loài sống.

14 The deep says, ‘It is not in me’; And the sea says, ‘It is not with me.’

Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.

15 Pure gold cannot be given in exchange for it, Nor can silver be weighed as its price.

Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng, Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.

16 It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.

Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.

17 Gold or glass cannot equal it, Nor can it be exchanged for articles of fine gold.

Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.

18 Coral and crystal are not to be mentioned; And the acquisition of wisdom is above that of pearls.

Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.

19 The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be valued in pure gold.

Ngọc sắc vàng Ê-thi-Ô bi nào sánh cùng nó được đâu; Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.

20 Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?

Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến? Sự thông sáng ở tại nơi nào?

21 Thus it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of the sky.

Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống. Và tránh ẩn các chim trời.

22 Abaddon and Death say, ‘With our ears we have heard a report of it.’

Chốn trầm luân và sự chết nói rằng: Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.

23 God understands its way, And He knows its place.

Đức Chúa Trời thông hiểu con đường nó, Và rõ biết chỗ ở của nó.

24 For He looks to the ends of the earth And sees everything under the heavens.

Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian, Và thấy rõ khắp thiên hạ.

25 When He imparted weight to the wind And meted out the waters by measure,

Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,

26 W hen He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,

Định luật lệ cho mưa, Và lập đường lối cho chớp và sấm.

27 T hen He saw it and declared it; He established it and also searched it out.

Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra, Ngài lập nó và dò xét nó nữa;

28 And to man He said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.’”

Đoạn, phán với loài nguời rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.