1 T herefore be imitators of God, as beloved children;
Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Đức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
2 a nd walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Đấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Đức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.
3 B ut immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
4 a nd there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn.
5 F or this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Đấng Christ và Đức Chúa Trời.
6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Đừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Đức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch.
7 T herefore do not be partakers with them;
Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
8 f or you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
9 ( for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.
10 t rying to learn what is pleasing to the Lord.
Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
11 D o not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
12 f or it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.
13 B ut all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
14 F or this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”
Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Đấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi.
15 T herefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
16 m aking the most of your time, because the days are evil.
Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.
17 S o then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
18 A nd do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
Đừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Đức Thánh Linh.
19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.
20 a lways giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
Hãy thường thường nhơn danh Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha chúng ta.
21 a nd be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church
Hãy kính sợ Đấng Christ mà vâng phục nhau.
22 W ives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,
23 F or the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
vì chồng là đầu vợ, khác nào Đấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.
24 B ut as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
Aáy vậy, như Hội thánh phục dưới Đấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự.
25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Đấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
26 s o that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Đạo làm cho Hội tinh sạch,
27 t hat He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài.
28 S o husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy.
29 f or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Đấng Christ đối với Hội thánh,
30 b ecause we are members of His body.
vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.
31 F or this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.
Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.
32 T his mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Đấng Christ và Hội thánh vậy.
33 N evertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.