Ephesians 5 ~ Efésios 5

picture

1 T herefore be imitators of God, as beloved children;

Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,

2 a nd walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.

e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.

3 B ut immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;

Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.

4 a nd there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.

5 F or this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.

7 T herefore do not be partakers with them;

Portanto, não participem com eles dessas coisas.

8 f or you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light

Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,

9 ( for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),

pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

10 t rying to learn what is pleasing to the Lord.

e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.

11 D o not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;

Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.

12 f or it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.

13 B ut all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.

Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.

14 F or this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”

Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”. Vida em Comunidade

15 T herefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,

Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,

16 m aking the most of your time, because the days are evil.

aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.

17 S o then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.

18 A nd do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,

19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,

20 a lways giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

21 a nd be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church

Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo. Deveres Conjugais

22 W ives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor,

23 F or the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.

pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.

24 B ut as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.

Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.

25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,

Maridos, ame cada um a sua mulher, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se por ela

26 s o that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,

27 t hat He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.

e para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.

28 S o husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;

Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.

29 f or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,

30 b ecause we are members of His body.

pois somos membros do seu corpo.

31 F or this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.

“Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”

32 T his mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.

33 N evertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.

Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.