Efesios 5 ~ Efésios 5

picture

1 Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;

Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,

2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.

e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.

3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.

4 n i palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.

7 N o seáis pues compañeros con ellos;

Portanto, não participem com eles dessas coisas.

8 p orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,

9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

10 a probando lo que es agradable al Señor.

e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.

11 Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.

Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.

13 M as todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.

Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.

Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”. Vida em Comunidade

15 M irad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;

Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,

16 r edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,

19 h ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,

20 d ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

21 sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo. Deveres Conjugais

22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.

Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor,

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.

24 A sí que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

Maridos, ame cada um a sua mulher, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se por ela

26 p ara santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,

para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,

27 p ara presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.

e para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.

28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.

29 P orque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;

Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,

30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

pois somos membros do seu corpo.

31 P or esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

“Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”

32 E ste misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.

33 A sí también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.

Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.