Job 19 ~ Jó 19

picture

1 Y respondió Job, y dijo:

Então Jó respondeu:

2 ¿ Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?

“Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?

3 Y a me habéis vituperado diez veces; ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?

Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!

4 S ea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.

Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.

5 M as si vosotros os engrandeciéreis contra mí, y redarguyeres mi oprobio contra mí,

Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,

6 s abed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.

saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.

7 H e aquí yo clamaré agravio, y no seré oído; daré voces, y no habrá juicio.

“Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.

8 C ercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.

Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.

9 M e quitó mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.

Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.

10 M e arrancó por todos lados, y me sequé; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.

Ele me arrasa por todos os lados enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.

11 E hizo inflamar contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.

Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.

12 V inieron sus tropas a una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campamento en derredor de mi tienda.

Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

13 H izo alejar de mí mis hermanos, y ciertamente mis conocidos se extrañaron de mí.

“Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.

14 M is parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.

Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.

15 L os moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; forastero fui yo en sus ojos.

Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.

16 L lamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.

Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.

17 M i espíritu vino a ser extraño a mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.

Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.

18 A un los muchachos me menospreciaron; levantándome, hablaban contra mí.

Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.

19 T odos mis íntimos amigos me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.

Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.

20 M i piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.

Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes.

21 O h vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.

“Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.

22 ¿ Por qué me perseguís como Dios, y no os saciáis de mis carnes?

Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?

23 ¡ Quién diera ahora que mis palabras fueran escritas! ¡Quién diera que se escribieran en un libro!

“Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,

24 ¡ Que con cincel de hierro y con plomo fueran en piedra esculpidas para siempre!

fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!

25 Y o sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo;

Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.

26 y después desde esta mi piel rota, y desde mi propia carne tengo que ver a Dios.

E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.

27 A l cual yo tengo que ver por mí, y mis ojos lo han de ver, y no otro, aunque mis riñones se consuman dentro de mí.

Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!

28 M as debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.

“Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele ’,

29 T emed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada a causa de las iniquidades, para que sepáis que hay un juicio.

melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento ”.