1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,
Então Jó respondeu:
2 W ar ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?
“Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 T oban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?
Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 O o sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.
Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 O o sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,
Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 H addaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.
saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 B al eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.
“Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 J idkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.
Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 A mmaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.
Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 X agga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.
Ele me arrasa por todos os lados enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 A ad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.
Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 C iidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.
Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 W alaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.
“Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 E helkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.
Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 K uwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.
Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 W axaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.
Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 N aagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.
Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 X ataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.
Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.
19 S aaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.
Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 H araggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.
Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 S aaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.
“Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 M axaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?
Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?
23 W axaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!
“Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 I yo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!
fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 L aakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.
Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 O o markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,
E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 K aasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.
Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 H addaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?
“Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele ’,
29 S i aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento ”.