Ayuub 19 ~ Jó 19

picture

1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu yidhi,

Então Jó respondeu:

2 W ar ilaa goormaad naftayda dhibaysaan Oo aad erayo igu burburinaysaan?

“Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?

3 T oban jeer baad i caydeen, Haddaba miyaydaan ka xishoonayn inaad saas oo xun iila macaamilootaan?

Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!

4 O o sida xaqiiqada ah haddaan qaldamay, Qaladkaygu aniguu igu hadhayaa.

Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.

5 O o sida xaqiiqada ah haddaad iska kay weynaynaysaan, Oo aad ceebtayda igu caddaysaan inaan dembi leeyahay,

Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,

6 H addaba bal ogaada in Ilaah i afgembiyey, Oo uu shabagtiisii igu wareejiyey.

saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.

7 B al eega, dulunka daraaddiis waan u qayliyaa, laakiin lay maqli maayo, Oo caawimaad waan u qayshadaana, caddaaladduse ma jirto.

“Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.

8 J idkaygii ayuu ooday si aanan u dhaafi karin, Oo wadiiqooyinkaygiina gudcur buu ka dhigay.

Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.

9 A mmaantaydii wuu iga xayuubiyey, Oo taajkiina madaxayga wuu ka qaaday.

Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.

10 X agga iyo xaggaaba wuu iga dumiyey, oo baabba' waan noqday, Oo rajadaydiina sidii geed oo kale ayuu u rujiyey.

Ele me arrasa por todos os lados enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.

11 A ad buu iigu cadhooday, Oo sida mid cadowgiisa ah ayuu igu tiriyaa.

Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.

12 C iidammadiisii oo dhammu way wada yimaadaan, Oo jid bay dhistaan si ay iigu kacaan, Oo teendhadayda hareeraheeda ayay degaan.

Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.

13 W alaalahay wuu iga fogeeyey, Oo kuwii aan iqiinna way iga wada shisheeyoobeen.

“Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.

14 E helkaygii way i dayriyeen, Oo saaxiibbadaydiina way i illoobeen.

Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.

15 K uwa reerkayga ku hoyda, iyo gabdhaha addoommahayga ahuba waxay igu tiriyaan shisheeye, Oo hortooda waxaan ku ahay ajanabi.

Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.

16 W axaan u yeedhaa addoonkaygii, Oo in kastoo aan afkayga ku baryo, iima jawaabo innaba.

Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.

17 N aagtaydu waxay nacdaa neeftayda, Oo carruurtii hooyaday dhashayna waxay nacaan baryootankayga.

Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.

18 X ataa dhallaanka yaryaru way i quudhsadaan, Oo haddaan sara joogsado way i caayaan.

Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço.

19 S aaxiibbadaydii aan ku kalsoonaa oo dhammu way i karahsadaan, Oo kuwii aan jeclaana way igu soo jeesteen.

Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.

20 H araggayga iyo hilibkaygu waxay ku dhegaan lafahayga, Oo dirqi baan ku baxsaday.

Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes.

21 S aaxiibbadayow, ii naxa, oo ii naxa, Waayo, gacantii Ilaah baa i taabatay.

“Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.

22 M axaad sidii Ilaah iigu silcisaan? Oo bal maxaad dhibaatada jidhkayga uga dhergi weydeen?

Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca irão saciar-se da minha carne?

23 W axaan jeclaan lahaa in erayadayda la qoro! Iyo in kitaab gudihiis lagu qoro!

“Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,

24 I yo inay weligood dhagax kula qornaadaan Qalin bir ah iyo rasaas!

fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!

25 L aakiinse waan ogahay in kii i soo furtay nool yahay, Iyo inuu ugudambaysta dhulka ku istaagi doono.

Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.

26 O o markii haraggaygu sidaas u baabba'o dabadeed, Ayaan anigoo aan jiidh lahayn Ilaah arki doonaa,

E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.

27 K aasoo aan aniga qudhaydu arki doono, Oo indhahaygu ay fiirin doonaan, oo aanay kuwa mid kale arkayn. Qalbigaygu waa taag daranyahay.

Eu o verei com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!

28 H addaad istidhaahdaan, War xaalkan salkiisu isagaa laga helay, Bal maxaannu isaga u silcinnaa?

“Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele ’,

29 S i aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.

melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento ”.