Rooma 12 ~ Romanos 12

picture

1 H addaba, walaalayaalow, waxaan idinku baryayaa Ilaah naxariistiisa inaad jidhkiinna Ilaah u siisaan sida allabari nool oo quduus ah oo Ilaah ku farxo, waana cibaadaysigiinna caqliga leh.

Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.

2 H a u ekaanina dadka ifkan, laakiinse ku beddelma cusboonaanta maankiinna inaad hubsataan waxa ay tahay doonista Ilaah oo wanaagsan oo isagu ku farxo oo kaamilka ah. Sida Hagaagsan Oo Loogu Shaqeeyo Hadiyadaha Ruuxa

Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.

3 W aayo, nimcadii lay siiyey ayaan ku hadlayaa, waxaan ku leeyahay, Mid kasta oo idinka mid ah, yuusan isderejayn intuu isderejayn lahaa in ka badan, laakiinse miyirqab ha ku fikiro, sida Ilaah mid kasta u siiyey qayb rumaysad ah.

Por isso, pela graça que me foi dada digo a todos vocês: Ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, ao contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.

4 W aayo, sida aynu xubno badan ugu leennahay jidhkeenna, oo aan xubnaha oo dhammuna isku shuqul u ahayn,

Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,

5 s idaas oo kalaan, innagoo badan, Masiixa isku jidh ku nahay, oo midba midka kale waa xubnihiisii.

assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.

6 I nnagoo haysanna hadiyado ku kala duwan nimcadii layna siiyey, hadday tahay wax sii sheegid, aan wax ku sii sheegno sida qaybta rumaysadkeenna.

Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.

7 A ma hadday tahay adeegid, aan aad u adeegno; kii wax baraana, si fiican wax ha u baro;

Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;

8 k ii wax waaniyaana, si fiican wax ha u waaniyo; kii wax bixiyaana, deeqsinimo wax ha u bixiyo; kii wax u taliyaana, dadaal wax ha ugu taliyo; kii wax u naxariistaana, farxad wax ha ugu naxariisto. Wixii Masiixiyiinta Lagu Amray

se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria. O Amor

9 J acaylku ha noqdo mid aan labaweji lahayn, sharka karha, wanaagga xagsada.

O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.

10 K algacayl walaalnimo isku wada jeclaada, midkiinba midka kale ha hor derejeeyo.

Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.

11 D adaalka ha ka caajisina, ruuxa ku kululaada, oo Rabbiga u adeega.

Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.

12 R ajada ku farxa, dhibta u dulqaata, tukashada wadiddeeda ku sii adkaysta,

Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.

13 o o ku caawiya waxa quduusiintu u baahan yihiin, oo shisheeyaha martiggeliya.

Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.

14 U duceeya kuwa idin silciya, u duceeya, oo ha habaarina.

Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.

15 L a farxa kuwa farxaya, la ooya kuwa ooyaya.

Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.

16 M idba midka kale ha la fikir ahaado, ha kibrina, laakiin kuwa hoose la socda. Kuwo isla caqli badan ha noqonina.

Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.

17 N inna shar shar ha uga celinina. Ka fikira inaad samaysaan waxa wanaagsan dadka oo dhan hortiisa.

Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.

18 H adday suurtowdo, intaad kartaan, nabad kula jooga dadka oo dhan.

Façam todo o possível para viver em paz com todos.

19 G acaliyayaalow, ha aarsanina, laakiin meel u banneeya cadhada Ilaah, waayo, waxaa qoran, Aarsasho anigaa leh; anaa u abaalmarin, ayaa Rabbigu leeyahay.

Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: “Minha é a vingança; eu retribuirei”, diz o Senhor.

20 L aakiin haddii cadowgaagu gaajaysan yahay, cunto sii; hadduu harraadsan yahayna, waraabi, waayo, haddaad saas samayso waxaad madaxiisa ku kor ururin doontaa duxulo dab ah.

Ao contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.

21 S harku yuusan kaa adkaan, laakiinse sharka wanaag kaga adkow.

Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.