Ayuub 11 ~ Jó 11

picture

1 M arkaasaa Soofar oo ahaa reer Nacamaatii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 W ar sow waajib ma aha in laga jawaabo erayada faraha badan? Balse ninka hadalka badan xaq ma laga dhigaa?

“Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?

3 A mase faankaagu miyuu dadka aamusiin karaa? Oo markaad majaajilootid miyaan ninna ku kashifi karin?

Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?

4 W aayo, waxaad leedahay, Cilmigaygu waa daahir, Oo nadiif baan ku ahay indhahaaga hortooda.

Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.

5 B al muu Ilaah hadlo! Oo bal muu bushimihiisa furo isagoo kaa gees ah!

Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você

6 O o bal muu ku tuso waxyaalaha qarsoon ee xigmadda ah, Waayo, way badan yihiin. Haddaba bal ogow in Ilaah kaa jisaynayo in ka sii yar ciqaabta dembigaagu istaahilo.

e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.

7 W ar miyaad baadhi kartaa Ilaah axwaalkiisa moolka dheer? Miyaadse Ilaaha Qaadirka ah si kaamil ah u garan kartaa?

“Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?

8 X igmaddiisu way u sarraysaa sida samada, ee bal maxaad samayn kartaa? Oo She'oolna way ka sii mool dheer tahay, ee maxaad garan kartaa?

São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?

9 Q iyaasteeduna waa ka sii dheer tahay dhulka, waana ka sii ballaadhan tahay badda oo dhan.

Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.

10 O o isagu hadduu dhex gudbo, wax kastana xidho, Oo uu garsoorid isugu yeedho, bal yaa isaga hor joogsan kara?

“Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?

11 W aayo, wuu gartaa dadka waxmatarayaasha ah, Weliba xumaantana wuu arkaa, sow kama fikirin?

Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?

12 L aakiinse ninkii waxmatare ahu waxgarasho waa ka madhan yahay, Hubaal dadku wuxuu u dhashaa sida qayl dameerdibadeed,

Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.

13 H addaad qalbigaaga hagaajisid, Oo aad isaga gacmaha u fidsatid,

“Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;

14 H addii xumaanu gacantaada ku jirto iska fogee, Oo xaqdarrona yaanay teendhooyinkaaga degin.

se afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,

15 H ubaal markaasaad wejigaaga kor u qaadi doontaa isagoo aan ceeb lahayn; Oo waad adkaan doontaa, mana aad baqi doontid,

então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.

16 W aayo, dhibaatadaada waad illoobi doontaa, Oo waxaad u xusuusan doontaa sidii biyo ku dhaafay,

Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.

17 O o noloshaaduna way ka sii dhalaal dheeraan doontaa hadhkii, Oo in kastoo gudcur jiro, waxay ahaan doontaa sida subaxda.

A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.

18 O o ammaan baad ahaan doontaa, maxaa yeelay, rajaa jirta, Hareerahaagaad fiirin doontaa, oo nabaadiinona waad ku nasan doontaa.

Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.

19 W eliba waad jiifsan doontaa, oo waxba kuma cabsiin doonaan; Hubaal kuwa badan ayaa raallinimo kaa baryi doona.

Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.

20 L aakiinse kuwa sharka ahu way indhabbeeli doonaan. Mana ay heli doonaan jid ay ku cararaan, Rajadooduna waxay ahaan doontaa nafta oo ka dhacda.

Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.