Maahmaahyadii 11 ~ Provérbios 11

picture

1 K afaddii khiyaano ah Rabbigu aad buu u karhaa, Laakiinse dhagaxii miisaanka oo xaq ah wuu ku farxaa.

O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.

2 M arkuu kibir yimaado, waxaa timaada ceeb; Laakiinse xigmaddu waxay la jirtaa kuwa is-hoosaysiiya.

Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.

3 K uwa qumman waxaa kaxayn doonta daacadnimadooda, Laakiinse khaayinnada qalloocnaantoodu waa baabbi'in doontaa iyaga.

A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.

4 M aalinta cadhada maal faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.

De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.

5 N inkii kaamil ah xaqnimadiisu jidkiisay toosisaa, Laakiinse kan sharka lahu wuxuu ku kufi doonaa sharkiisa.

A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.

6 K uwa qumman xaqnimadoodaa samatabbixin doonta, Laakiinse khaayinnada waxaa qabsan doona damacooda xun.

A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.

7 N in shar lahu markuu dhinto, wuxuu filanayay way baabbi'i doontaa, Oo xumaanfalayaasha rajadooduna way baabba'daa.

Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.

8 K ii xaq ah waxaa laga samatabbixiyaa dhibaato, Oo meeshiisana waxaa yimaada kii shar leh.

O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.

9 L abawejiilahu afkiisuu deriskiisa ku halligaa, Laakiinse kan xaqa ahu aqoon buu ku samatabbixi doonaa.

Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.

10 K uwa xaqa ahu markay barwaaqoobaan, magaaladu way rayraysaa, Laakiin kuwa sharka lahu markay halligmaan farax baa lagu dhawaaqaa.

Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.

11 K uwa qumman ducadooda magaaladu sare bay ugu kacdaa, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu magaaladuu dumiyaa.

Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.

12 K ii deriskiisa quudhsadaa waa caqli daranyahay, Laakiinse ninkii garaadka lahu wuu iska aamusaa.

O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.

13 K ii sida mid xan badan u warwareegaa wuxuu daaha ka qaadaa waxyaalo qarsoon, Laakiinse kii ruuxiisu aamin yahay xaalkuu qariyaa.

Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.

14 M arkaanay talo jirin, dadku waa dhacaa, Laakiinse taliyayaasha badnaantoodu waxay leedahay nabadgelyo.

Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.

15 K ii qof qalaad dammiintaa, xumaan buu ka helaa, Laakiinse kii dammiinashada necebu ammaan buu u fadhiyaa.

Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.

16 N aag nimcaysan sharaf bay haysataa, Oo niman xoog lahuna maal bay haystaan.

A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.

17 N inkii naxariis badanu naftiisuu wanaag u sameeyaa, Laakiinse kii aan naxariis lahaynu jidhkiisuu dhibaa.

Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.

18 K an sharka lahu wuxuu shaqaystaa mushahaaro khiyaano miidhan ah, Laakiinse kii xaqnimada beeraa wuxuu heli doonaa abaalgud la hubo.

O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.

19 X aqnimadu waxay u kacdaa xagga nolosha, Sidaas oo kalena kii sharka raacaa wuxuu u raacaa dhimashadiisa.

Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.

20 K uwa qalbigoodu qalloocan yahay Rabbigu aad buu u karhaa; Laakiinse kuwa jidkooda ku qumman wuu ku farxaa.

O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.

21 W axaan aad idiinku xaqiijinayaa inaan kan sharka lahu taqsiirla'aan doonayn. Laakiinse farcanka kuwa xaqa ah waa la samatabbixin doonaa.

Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.

22 N aag qurux badan oo aan digtoonaan lahaynu Waa sida dahab gafuurka doofaarka ku jira.

Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.

23 K uwa xaqa ah waxay doonayaan wanaag keliya, Laakiinse kuwa sharka ah filashadoodu waa cadho.

O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.

24 W axaa jira mid wax firdhiya, oo haddana sii korodhsada; Oo waxaa jira mid ceshada wax ka sii badan in ku habboon, oo haddana sii caydhooba.

Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.

25 Q ofkii deeqsi ah baa la barwaaqaysiin doonaa, Oo kii wax waraabiyana, isna waa la waraabin doonaa.

O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.

26 K ii hadhuudh ceshada, dadka ayaa habaari doona, Laakiinse kii iibiya, duco ayaa ku dhici doonta.

O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.

27 K ii wanaag aad u doonaa wuxuu doonayaa raallinimo, Laakiinse kii xumaan doona, way u iman doontaa.

Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.

28 K ii maalkiisa isku halleeyaa wuu dhici doonaa, Laakiinse kii xaq ahu wuxuu u barwaaqoobi doonaa sida caleen cagaar ah.

Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.

29 K ii gurigiisa dhibaa dabayshu dhaxli doonaa, Oo nacaskuna wuxuu midiidin u ahaan doonaa kan qalbigiisu caqliga leeyahay.

Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.

30 K an xaqa ah midhihiisu waa geed nololeed, Oo kii nafo soo hanuuniyaana caqli buu leeyahay.

O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.

31 B al eega, kan xaqa ahu abaalkiisuu dhulka ku heli doonaa, Haddaba immisa abaalgud oo ka sii badan bay heli doonaan kan sharka leh iyo dembiluhu.

Se os justos recebem na terra a punição que merecem, quanto mais o ímpio e o pecador!