Sprueche 11 ~ Provérbios 11

picture

1 F alsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.

2 W o Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.

3 U nschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.

4 G ut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.

5 D ie Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.

6 D ie Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.

7 W enn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.

8 D er Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.

9 D urch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.

10 E ine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.

11 D urch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.

12 W er seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.

13 E in Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.

14 W o nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.

15 W er für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.

16 E in holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.

17 E in barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.

18 D er Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.

19 G erechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.

20 D er HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.

21 D en Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.

22 E in schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.

23 D er Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.

24 E iner teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.

25 D ie Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.

26 W er Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.

27 W er da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.

28 W er sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.

29 W er sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.

30 D ie Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.

31 S o der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!

Se os justos recebem na terra a punição que merecem, quanto mais o ímpio e o pecador!