Josua 12 ~ Josué 12

picture

1 D ies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:

São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:

2 S ihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,

Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.

3 u nd über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.

Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.

4 D azu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei

Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.

5 u nd herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.

Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.

6 M ose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.

7 D ies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,

São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —

8 w as auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):

a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:

9 d er König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,

o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,

10 d er König zu Jerusalem, der König zu Hebron,

o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,

11 d er König zu Jarmuth, der König zu Lachis,

o rei de Jarmute, o rei de Láquis,

12 d er König zu Eglon, der König zu Geser,

o rei de Eglom, o rei de Gezer,

13 d er König zu Debir, der König zu Geder,

o rei de Debir, o rei de Geder,

14 d er König zu Horma, der König zu Arad,

o rei de Hormá, o rei de Arade,

15 d er König zu Libna, der König zu Adullam,

o rei de Libna, o rei de Adulão,

16 d er König zu Makkeda, der König zu Beth-El,

o rei de Maquedá, o rei de Betel,

17 d er König zu Thappuah, der König zu Hepher,

o rei de Tapua, o rei de Héfer,

18 d er König zu Aphek, der König zu Lasaron,

o rei de Afeque, o rei de Lasarom,

19 d er König zu Madon, der König zu Hazor,

o rei de Madom, o rei de Hazor,

20 d er König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,

o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,

21 d er König zu Thaanach, der König zu Megiddo,

o rei de Taanaque, o rei de Megido,

22 d er König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,

o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,

23 d er König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,

o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,

24 d er König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.

e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.