1 V oici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 S ihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 s ur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 O g, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.
Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 S a domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 M oïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 V oici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 d ans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 L e roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 l e roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 l e roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 l e roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 l e roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 l e roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 l e roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 l e roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 l e roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 l e roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 l e roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 l e roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 l e roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 l e roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 l e roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 l e roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.