1 А ето царете на земята отвъд Йордан, към изгрев слънце, които израелтяните поразиха и чиято земя превзеха, от потока Арнон до планината Ермон и цялото поле на изток:
São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 а морейския цар Сион, който живееше в Есевон и владееше от Ароир, при брега на потока Арнон, в средата на долината, и също половината на Галаад до потока Явок, който е граница с амонците,
Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 и на изток чак до езерото Хинерот и до Морето на Араба, т. е. Соленото море, на изток, до пътя към Вет-йесимот, и на юг в подножието на Асдот-фасга;
Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 и пределите на васанския цар Ог, който беше един от последните рефаими и живееше в Астарот и в Едраи.
Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 О г владееше в планината Ермон, в Салха и в целия Васан, до границите с гесурците и мааханците, и половината от Галаад до границата с есевонския цар Сион.
Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Г осподният слуга Моисей и израелтяните поразиха тези царе; и Господният слуга Моисей даде земята им за притежание на синовете на Рувим и Гад и на половината от Манасиевото племе.
Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 А ето царете на земята отсам Йордан, на запад, които Исус и израелтяните поразиха, от Ваалгад в Ливанската долина до възвишението Халак в посока към Сиир; Исус даде земята им за притежание на Израелевите племена, както щяха да бъдат разделени:
São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 в хълмистата земя, в равнините, в полето, по западните склонове, в пустинята Араба и в Негев. Царете бяха от хетите, аморейците, ханаанците, ферезейците, евейците и йевусейците, а именно:
a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 й ерихонският цар; царят на Гай - град, близо до Ветил;
o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 й ерусалимският цар; хевронският цар;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 я рмутският цар; лахийският цар;
o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 е глонският цар; гезерският цар;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 д евирският цар; гедерският цар;
o rei de Debir, o rei de Geder,
14 х орманският цар; арадският цар;
o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 л иванският цар; одоламският цар;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 м акиданският цар; ветилският цар;
o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 т апфуанският цар; еферският цар;
o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 а фекският цар; ласаронският цар;
o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 м адонският цар; асорският цар;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 с имрон-меронският цар; ахсафският цар;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 т аанахският цар; магедонският цар;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 к едеският цар; царят на Йокнеам в Кармил;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ц арят на Дор в Нафат-дор; царят на Гоим в Галгал;
o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 т ирзанският цар; всичките царе - тридесет и един на брой.
e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.