1 ( По слав. 76.) За първия певец, по Едутун, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си. Да! Към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 В деня на неволята си търсих Господа, нощем простирах ръката си към Него, без да престана; душата ми не искаше да се утеши.
Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 С помням си за Бога и се смущавам; оплаквам се и духът ми отпада. (Села.)
Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 У държаш очите ми в безсъние; смущавам се дотолкова, че не мога да продумам.
Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Р азмислих за древните дни, за годините на старите времена.
Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 С помням си за нощното си пеене; размишлявам в сърцето си и духът ми загрижено изпитва, като казва:
de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Г оспод довека ли ще отхвърля? Няма ли вече да покаже благоволение?
Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 П рестанала ли е милостта Му завинаги? Пропада ли обещанието Му завинаги?
Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 З абрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села.)
Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão?Pausa
10 Т огава казах: Това е слабост за мене - да мисля, че десницата на Всевишния се изменя.
Então pensei: A razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Щ е спомена делата Господни; защото ще си спомня чудесата, извършени от Тебе в древността,
Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 и ще размишлявам върху всичко, което си сторил, и делата Ти ще преговарям.
Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Б оже, в святост е Твоят път; кой бог е велик, както истинският Бог?
Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Т и си Бог, Който върши чудеса; явил си между племената силата Си.
Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 И зкупил си с мишцата Си народа Си, синовете Яковови и Йосифови. (Села.)
Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 В идяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; разтрепериха се и бездните.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 О блаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; също и стрелите Ти прелетяха.
As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Г ласът на гърма Ти беше във вихрушката; светкавиците осветиха вселената; земята се потресе и се разклати.
No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 П рез морето беше Твоят път и стъпките Ти - през големите води, и следите Ти не се познаваха.
A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 В одил си като стадо народа Си с ръката на Моисей и на Аарон.
Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.