2 Тимотей 2 ~ 2 Timóteo 2

picture

1 И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.

Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.

3 С ъучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.

Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.

4 Н икой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.

5 И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.

Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.

6 С амо трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.

7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.

8 П омни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,

Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,

9 з а което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.

pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.

Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.

11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;

Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;

12 а ко устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;

se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;

13 а ко сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота

se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. O Obreiro Aprovado por Deus

14 Т ова им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.

Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade.

16 Н о избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие

Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.

17 и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

O ensino deles alastra-se como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.

Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.

19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.

Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: “O Senhor conhece quem lhe pertence” e “afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor”.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.

Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.

21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.

22 Н о бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.

23 А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.

Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.

24 А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;

Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.

25 с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината

Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,

26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.

para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.