提 摩 太 後 書 2 ~ 2 Timóteo 2

picture

1 兒 阿 , 你 要 在 基 督 耶 穌 的 恩 典 上 剛 強 起 來 。

Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.

2 在 許 多 見 證 人 面 前 聽 見 我 所 教 訓 的 , 也 要 交 託 那 忠 心 能 教 導 別 人 的 人 。

E as palavras que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie-as a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar outros.

3 要 和 我 同 受 苦 難 , 好 像 基 督 耶 穌 的 精 兵 。

Suporte comigo os meus sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.

4 在 軍 中 當 兵 的 , 不 將 世 務 纏 身 , 好 叫 那 招 他 當 兵 的 人 喜 悅 。

Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.

5 若 在 場 上 比 武 , 非 按 規 矩 , 就 不 能 得 冠 冕 。

Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.

6 力 的 農 夫 , 理 當 先 得 糧 食 。

O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.

7 所 說 的 話 你 要 思 想 , 因 為 凡 事 主 必 給 你 聰 明 。

Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.

8 要 記 念 耶 穌 基 督 乃 是 大 衛 的 後 裔 , 他 從 死 裡 復 活 , 正 合 乎 我 所 傳 的 福 音 。

Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,

9 為 這 福 音 受 苦 難 , 甚 至 被 捆 綁 , 像 犯 人 一 樣 。 然 而 神 的 道 卻 不 被 捆 綁 。

pelo qual sofro e até estou preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.

10 以 我 為 選 民 凡 事 忍 耐 , 叫 他 們 也 可 以 得 著 那 在 基 督 耶 穌 裡 的 救 恩 和 永 遠 的 榮 耀 。

Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.

11 可 信 的 話 說 : 我 們 若 與 基 督 同 死 , 也 必 與 他 同 活 ;

Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;

12 們 若 能 忍 耐 , 也 必 和 他 一 同 作 王 ; 我 們 若 不 認 他 , 他 也 必 不 認 我 們 ;

se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;

13 們 縱 然 失 信 , 他 仍 是 可 信 的 , 因 為 他 不 能 背 乎 自 己 。

se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo. O Obreiro Aprovado por Deus

14 要 使 眾 人 回 想 這 些 事 , 在 主 面 前 囑 咐 他 們 : 不 可 為 言 語 爭 辯 ; 這 是 沒 有 益 處 的 , 只 能 敗 壞 聽 見 的 人 。

Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não traz proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.

15 當 竭 力 在 神 面 前 得 蒙 喜 悅 , 作 無 愧 的 工 人 , 按 著 正 意 分 解 真 理 的 道 。

Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar e que maneja corretamente a palavra da verdade.

16 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 , 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。

Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.

17 們 的 話 如 同 毒 瘡 , 越 爛 越 大 ; 其 中 有 許 米 乃 和 腓 理 徒 ,

O ensino deles alastra-se como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.

18 們 偏 離 了 真 道 , 說 復 活 的 事 已 過 , 就 敗 壞 好 些 人 的 信 心 。

Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.

19 而 , 神 堅 固 的 根 基 立 住 了 ; 上 面 有 這 印 記 說 : 主 認 識 誰 是 他 的 人 ; 又 說 : 凡 稱 呼 主 名 的 人 總 要 離 開 不 義 。

Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: “O Senhor conhece quem lhe pertence” e “afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor”.

20 大 戶 人 家 , 不 但 有 金 器 銀 器 , 也 有 木 器 瓦 器 ; 有 作 為 貴 重 的 , 有 作 為 卑 賤 的 。

Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.

21 若 自 潔 , 脫 離 卑 賤 的 事 , 就 必 作 貴 重 的 器 皿 , 成 為 聖 潔 , 合 乎 主 用 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。

Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.

22 要 逃 避 少 年 的 私 慾 , 同 那 清 心 禱 告 主 的 人 追 求 公 義 、 信 德 、 仁 愛 、 和 平 。

Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.

23 有 那 愚 拙 無 學 問 的 辯 論 , 總 要 棄 絕 , 因 為 知 道 這 等 事 是 起 爭 競 的 。

Evite as controvérsias tolas e inúteis, pois você sabe que acabam em brigas.

24 而 主 的 僕 人 不 可 爭 競 , 只 要 溫 溫 和 和 的 待 眾 人 , 善 於 教 導 , 存 心 忍 耐 ,

Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.

25 溫 柔 勸 戒 那 抵 擋 的 人 ; 或 者 神 給 他 們 悔 改 的 心 , 可 以 明 白 真 道 ,

Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,

26 他 們 這 已 經 被 魔 鬼 任 意 擄 去 的 , 可 以 醒 悟 , 脫 離 他 的 網 羅 。

para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do Diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.