1 羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 , 天 上 寂 靜 約 有 二 刻 。
Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio nos céus cerca de meia hora.
2 我 看 見 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 號 賜 給 他 們 。
Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 另 有 一 位 天 使 , 拿 著 金 香 爐 來 , 站 在 祭 壇 旁 邊 。 有 許 多 香 賜 給 他 , 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上 。
Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou em pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 那 香 的 煙 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 從 天 使 的 手 中 一 同 升 到 神 面 前 。
E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 天 使 拿 著 香 爐 , 盛 滿 了 壇 上 的 火 , 倒 在 地 上 ; 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震 。
Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto. As Trombetas
6 拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 就 預 備 要 吹 。
Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 第 一 位 天 使 吹 號 , 就 有 雹 子 與 火 攙 著 血 丟 在 地 上 ; 地 的 三 分 之 一 和 樹 的 三 分 之 一 被 燒 了 , 一 切 的 青 草 也 被 燒 了 。
O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a relva verde.
8 第 二 位 天 使 吹 號 , 就 有 彷 彿 火 燒 著 的 大 山 扔 在 海 中 ; 海 的 三 分 之 一 變 成 血 ,
O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 , 船 隻 也 壞 了 三 分 之 一 。
morreu um terço das criaturas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 第 三 位 天 使 吹 號 , 就 有 燒 著 的 大 星 , 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 和 眾 水 的 泉 源 上 。
O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 這 星 名 叫 茵 蔯 。 眾 水 的 三 分 之 一 變 為 茵 蔯 ; 因 水 變 苦 , 就 死 了 許 多 人 。
o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 第 四 位 天 使 吹 號 , 日 頭 的 三 分 之 一 , 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 辰 的 三 分 之 一 都 被 擊 打 , 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 , 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 , 黑 夜 也 是 這 樣 。
O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 我 又 看 見 一 個 鷹 飛 在 空 中 , 並 聽 見 他 大 聲 說 : 三 位 天 使 要 吹 那 其 餘 的 號 。 你 們 住 在 地 上 的 民 , 禍 哉 ! 禍 哉 ! 禍 哉 !
Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: “Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos!”