1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó saiu do meio de um povo de língua estrangeira,
2 那 時 , 猶 大 為 主 的 聖 所 , 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
Judá tornou-se o santuário de Deus, Israel o seu domínio.
3 滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
O mar olhou e fugiu, o Jordão retrocedeu;
4 大 山 踴 躍 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
os montes saltaram como carneiros, as colinas, como cordeiros.
5 滄 海 啊 , 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪 , 你 為 何 倒 流 ?
Por que fugir, ó mar? E você, Jordão, por que retroceder?
6 大 山 哪 , 你 為 何 踴 躍 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 為 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
Por que vocês saltaram como carneiros, ó montes? E vocês, colinas, porque saltaram como cordeiros?
7 大 地 啊 , 你 因 見 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 動 。
Estremeça na presença do Soberano, ó terra, na presença do Deus de Jacó!
8 他 叫 磐 石 變 為 水 池 , 叫 堅 石 變 為 泉 源 。
Ele fez da rocha um açude, do rochedo uma fonte.