詩 篇 118 ~ Salmos 118

picture

1 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.

2 以 色 列 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Que Israel diga: “O seu amor dura para sempre!”

3 亞 倫 的 家 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Os sacerdotes digam: “O seu amor dura para sempre!”

4 敬 畏 耶 和 華 的 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Os que temem o Senhor digam: “O seu amor dura para sempre!”

5 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 , 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。

Na minha angústia clamei ao Senhor; e o Senhor me respondeu, dando-me ampla liberdade.

6 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

O Senhor está comigo, não temerei. O que me podem fazer os homens?

7 那 幫 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 華 幫 助 我 , 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。

O Senhor está comigo; ele é o meu ajudador. Verei a derrota dos meus inimigos.

8 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ;

É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.

9 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。

É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar em príncipes.

10 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as derrotei.

11 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

Cercaram-me por todos os lados, mas em nome do Senhor eu as derrotei.

12 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。

Cercaram-me como um enxame de abelhas, mas logo se extinguiram como espinheiros em chamas. Em nome do Senhor eu as derrotei!

13 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。

Empurraram-me para forçar a minha queda, mas o Senhor me ajudou.

14 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

O Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação.

15 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。

Alegres brados de vitória ressoam nas tendas dos justos: “A mão direita do Senhor age com poder!

16 和 華 的 右 手 高 舉 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。

A mão direita do Senhor é exaltada! A mão direita do Senhor age com poder!”

17 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。

Não morrerei; mas vivo ficarei para anunciar os feitos do Senhor.

18 和 華 雖 嚴 嚴 地 懲 治 我 , 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。

O Senhor me castigou com severidade, mas não me entregou à morte.

19 我 敞 開 義 門 ; 我 要 進 去 稱 謝 耶 和 華 !

Abram as portas da justiça para mim, pois quero entrar para dar graças ao Senhor.

20 是 耶 和 華 的 門 ; 義 人 要 進 去 !

Esta é a porta do Senhor, pela qual entram os justos.

21 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

Dou-te graças, porque me respondeste e foste a minha salvação.

22 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。

A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.

23 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。

Isso vem do Senhor, e é algo maravilhoso para nós.

24 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !

Este é o dia em que o Senhor agiu; alegremo-nos e exultemos neste dia.

25 和 華 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 亨 通 !

Salva-nos, Senhor! Nós imploramos. Faze-nos prosperar, Senhor! Nós suplicamos.

26 耶 和 華 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 ! 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 為 你 們 祝 福 !

Bendito é o que vem em nome do Senhor. Da casa do Senhor nós os abençoamos.

27 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。

O Senhor é Deus, e ele fez resplandecer sobre nós a sua luz. Juntem-se ao cortejo festivo, levando ramos até as pontas do altar.

28 是 我 的 神 , 我 要 稱 謝 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

Tu és o meu Deus; graças te darei! Ó meu Deus, eu te exaltarei!

29 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Dêem graças ao Senhor, porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.