1 美 名 勝 過 大 財 ; 恩 寵 強 如 金 銀 。
A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 富 戶 窮 人 在 世 相 遇 , 都 為 耶 和 華 所 造 。
O rico e o pobre têm isto em comum: o Senhor é o Criador de ambos.
3 通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。
A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 乖 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。
No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 教 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。
Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 富 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。
O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 撒 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。
Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。
Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 趕 出 褻 慢 人 , 爭 端 就 消 除 ; 紛 爭 和 羞 辱 也 必 止 息 。
Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 喜 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。
Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 耶 和 華 的 眼 目 眷 顧 聰 明 人 , 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。
Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 懶 惰 人 說 : 外 頭 有 獅 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 殺 。
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora!” “Serei morto na rua!”
14 淫 婦 的 口 為 深 坑 ; 耶 和 華 所 憎 惡 的 , 必 陷 在 其 中 。
A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。
A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。
Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade. Ditados dos Sábios
17 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 , 留 心 領 會 我 的 知 識 。
Preste atenção e ouça os ditados dos sábios, e aplique o coração ao meu ensino.
18 你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。
Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。
Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 謀 略 和 知 識 的 美 事 , 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 ?
Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。
ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 貧 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ;
Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 ; 搶 奪 他 的 , 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。
pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ;
Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。
do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。
Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 , 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 ?
se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。
Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.