1 美 名 勝 過 大 財 ; 恩 寵 強 如 金 銀 。
Mejor tener buena fama que mucha riqueza; la buena fama es mejor que la plata y el oro.
2 富 戶 窮 人 在 世 相 遇 , 都 為 耶 和 華 所 造 。
El rico y el pobre coinciden en algo: a uno y otro los hizo el Señor.
3 通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
El que es astuto, ve el peligro y se esconde; el que es ingenuo, sigue adelante y es afectado.
4 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。
El Señor recompensa a los que le temen con riquezas, honra y vida, si son humildes.
5 乖 僻 人 的 路 上 有 荊 棘 和 網 羅 ; 保 守 自 己 生 命 的 , 必 要 遠 離 。
El camino del perverso está lleno de trampas y espinas; quien se cuida a sí mismo, se cuida de seguirlo.
6 教 養 孩 童 , 使 他 走 當 行 的 道 , 就 是 到 老 他 也 不 偏 離 。
Enseña al niño a seguir fielmente su camino, y aunque llegue a anciano no se apartará de él.
7 富 戶 管 轄 窮 人 ; 欠 債 的 是 債 主 的 僕 人 。
Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de los prestamistas.
8 撒 罪 孽 的 , 必 收 災 禍 ; 他 逞 怒 的 杖 也 必 廢 掉 。
El que siembra maldad, maldad cosechará; ¡el Señor destruirá su insolente violencia!
9 眼 目 慈 善 的 , 就 必 蒙 福 , 因 他 將 食 物 分 給 窮 人 。
Bendito sea quien ve a otros con bondad y comparte su pan con el indigente!
10 趕 出 褻 慢 人 , 爭 端 就 消 除 ; 紛 爭 和 羞 辱 也 必 止 息 。
Expulsa al blasfemo, y se acabarán las peleas, cesarán los pleitos y las ofensas.
11 喜 愛 清 心 的 人 因 他 嘴 上 的 恩 言 , 王 必 與 他 為 友 。
El rey ama y brinda su amistad al hombre de corazón puro y labios amables.
12 耶 和 華 的 眼 目 眷 顧 聰 明 人 , 卻 傾 敗 奸 詐 人 的 言 語 。
El Señor es guardián del conocimiento, pero trastorna los planes de los traidores.
13 懶 惰 人 說 : 外 頭 有 獅 子 ; 我 在 街 上 就 必 被 殺 。
El perezoso arguye: «¡Hay un león en la calle! Si salgo, ¡seré hombre muerto!»
14 淫 婦 的 口 為 深 坑 ; 耶 和 華 所 憎 惡 的 , 必 陷 在 其 中 。
Los labios de la mujer ajena son un abismo, en donde cae el que provoca la ira del Señor.
15 愚 蒙 迷 住 孩 童 的 心 , 用 管 教 的 杖 可 以 遠 遠 趕 除 。
La necedad va ligada al corazón del joven, pero la vara disciplinaria le quita lo necio.
16 欺 壓 貧 窮 為 要 利 己 的 , 並 送 禮 與 富 戶 的 , 都 必 缺 乏 。
Oprimir al pobre para hacerse rico, o hacer al rico más rico, conduce a la pobreza. Treinta dichos egipcios
17 你 須 側 耳 聽 受 智 慧 人 的 言 語 , 留 心 領 會 我 的 知 識 。
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mi sabiduría.
18 你 若 心 中 存 記 , 嘴 上 咬 定 , 這 便 為 美 。
Es una delicia, si la guardas dentro de ti y si la afirmas sobre tus labios.
19 我 今 日 以 此 特 特 指 教 你 , 為 要 使 你 倚 靠 耶 和 華 。
Hoy te la he dado a conocer para que pongas tu confianza en el Señor.
20 謀 略 和 知 識 的 美 事 , 我 豈 沒 有 寫 給 你 麼 ?
¿Acaso no te he escrito treinta dichos para impartirte consejos y conocimientos?
21 要 使 你 知 道 真 言 的 實 理 , 你 好 將 真 言 回 覆 那 打 發 你 來 的 人 。
Te he dado a conocer palabras de verdad, para que las lleves a quienes te enviaron.
22 貧 窮 人 , 你 不 可 因 他 貧 窮 就 搶 奪 他 的 物 , 也 不 可 在 城 門 口 欺 壓 困 苦 人 ;
No te aproveches del pobre porque es pobre, ni prives al afligido de un juicio justo,
23 因 耶 和 華 必 為 他 辨 屈 ; 搶 奪 他 的 , 耶 和 華 必 奪 取 那 人 的 命 。
porque el Señor defenderá su causa y les quitará la vida a quienes les quiten todo.
24 好 生 氣 的 人 , 不 可 與 他 結 交 ; 暴 怒 的 人 , 不 可 與 他 來 往 ;
No tengas nada que ver con gente violenta, ni te hagas amigo de gente agresiva,
25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。
para que no imites su conducta y tú mismo te tiendas una trampa.
26 不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。
No te comprometas por otros, ni salgas fiador de nadie.
27 你 若 沒 有 甚 麼 償 還 , 何 必 使 人 奪 去 你 睡 臥 的 床 呢 ?
¿Por qué han de quitarte hasta la cama si resulta que no tienes con qué pagar?
28 你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。
No traspases los linderos de antaño que tus antepasados establecieron.
29 你 看 見 辦 事 殷 勤 的 人 麼 ? 他 必 站 在 君 王 面 前 , 必 不 站 在 下 賤 人 面 前 。
Cuando veas alguien que hace bien su trabajo, no lo verás entre gente de baja condición sino que estará en presencia de reyes.