1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 從 天 上 讚 美 耶 和 華 , 在 高 處 讚 美 他 !
¡Alabado sea el Señor desde los cielos! ¡Alabado sea el Señor en las alturas!
2 他 的 眾 使 者 都 要 讚 美 他 ! 他 的 諸 軍 都 要 讚 美 他 !
¡Que alaben al Señor todos sus ángeles! ¡Que alaben al Señor todos sus ejércitos!
3 日 頭 月 亮 , 你 們 要 讚 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 們 都 要 讚 美 他 !
¡Que alaben al Señor el sol y la luna! Que alaben al Señor las estrellas refulgentes!
4 天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 們 都 要 讚 美 他 !
¡Que alaben al Señor los cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos!
5 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。
¡Alabado sea el nombre del Señor! El Señor dio una orden, y todo fue creado.
6 他 將 這 些 立 定 , 直 到 永 永 遠 遠 ; 他 定 了 命 , 不 能 廢 去 ( 或 譯 : 越 過 ) 。
Todo quedó para siempre en su lugar; el Señor dio una orden que no se debe alterar.
7 所 有 在 地 上 的 , 大 魚 和 一 切 深 洋 ,
Que alaben al Señor, desde la tierra, los monstruos marinos y el mar profundo;
8 火 與 冰 雹 , 雪 和 霧 氣 , 成 就 他 命 的 狂 風 ,
el fuego y el granizo, la nieve y el rocío, y el viento tempestuoso que ejecuta su palabra;
9 大 山 和 小 山 , 結 果 的 樹 木 和 一 切 香 柏 樹 ,
los montes y las colinas, los árboles frutales y los cedros,
10 野 獸 和 一 切 牲 畜 , 昆 蟲 和 飛 鳥 ,
los animales salvajes y los domésticos, los reptiles y los pájaros,
11 世 上 的 君 王 和 萬 民 , 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 ,
los reyes de la tierra y todos los pueblos, todos los jefes y gobernantes de la tierra,
12 少 年 人 和 處 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 當 讚 美 耶 和 華 !
los jóvenes y las doncellas, los ancianos y los niños.
13 願 這 些 都 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 因 為 獨 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 榮 耀 在 天 地 之 上 。
¡Alabado sea el nombre del Señor! ¡Sólo su nombre merece ser exaltado! ¡Su gloria domina los cielos y la tierra!
14 他 將 他 百 姓 的 角 高 舉 , 因 此 他 ( 或 譯 : 他 使 ) 一 切 聖 民 以 色 列 人 , 就 是 與 他 相 近 的 百 姓 , 都 讚 美 他 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
¡Que alaben al Señor todos sus fieles! ¡Que lo alabe Israel, su pueblo cercano! ¡El Señor ha dado poder a su pueblo! ¡Aleluya!