1 智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?
¿Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
2 他 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,
Se para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.
3 在 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :
Deja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:
4 眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。
«A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
5 說 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。
Muchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!
6 你 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。
¡Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.
7 我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
De mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.
8 我 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。
Todas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.
9 有 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。
Para los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.
10 你 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。
Den cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
11 因 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。
Yo, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!
12 我 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。
»Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
13 敬 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。
El temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 我 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。
En mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.
15 帝 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
Por mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.
16 王 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。
Por mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.
17 愛 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。
Yo amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
18 豐 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。
Las riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.
19 我 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。
Mis frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
20 我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
Yo voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,
21 使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
para dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.
22 在 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。
»Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.
23 從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
Desde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.
24 沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。
Fui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.
25 大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
Fui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.
26 耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。
Aún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,
27 他 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。
¡y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
28 上 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,
mientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,
29 為 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。
mientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
30 那 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,
Yo estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,
31 踴 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。
regocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»
32 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
Hijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!
33 要 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。
Sean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.
34 聽 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。
Dichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.
35 因 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
El que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.
36 得 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。
El que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.