1 ( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 在 猶 大 , 神 為 人 所 認 識 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 為 大 。
Dios es bien conocido en Judá; grande es su nombre en Israel.
2 在 撒 冷 有 他 的 帳 幕 ; 在 錫 安 有 他 的 居 所 。
En Salén está su tabernáculo, y en Sión está el lugar donde reside.
3 他 在 那 裡 折 斷 弓 上 的 火 箭 , 並 盾 牌 、 刀 劍 , 和 爭 戰 的 兵 器 。 ( 細 拉 )
Allí hizo pedazos las saetas y los arcos, los escudos, las espadas y las armas de guerra.
4 你 從 有 野 食 之 山 而 來 , 有 光 華 和 榮 美 。
¡Glorioso eres tú, Señor, y más imponente que los montes!
5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 搶 奪 ; 他 們 睡 了 長 覺 , 沒 有 一 個 英 雄 能 措 手 。
Los valientes fueron despojados, y durmieron su sueño; ningún valiente guerrero pudo defenderse.
6 雅 各 的 神 啊 , 你 的 斥 責 一 發 , 坐 車 的 ﹔ 騎 馬 的 都 沉 睡 了 。
Cuando tú, Dios de Jacob, los reprendiste, jinetes y caballos quedaron desconcertados.
7 惟 獨 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 氣 一 發 , 誰 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?
Tú, mi Dios, inspiras temor; en tu enojo, ¿quién puede sostenerse ante ti?
8 你 從 天 上 使 人 聽 判 斷 。 神 起 來 施 行 審 判 , 要 救 地 上 一 切 謙 卑 的 人 ; 那 時 地 就 懼 怕 而 靜 默 。 ( 細 拉 )
Desde los cielos dictaste tu sentencia; la tierra tuvo miedo y se quedó en suspenso
9 a
cuando tú, mi Dios, te levantaste para juzgar y salvar a los mansos de la tierra.
10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 榮 美 ; 人 的 餘 怒 , 你 要 禁 止 。
La ira humana redunda en tu alabanza; todos sus enojos se vuelven para ti una corona.
11 你 們 許 願 , 當 向 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 還 願 ; 在 他 四 面 的 人 都 當 拿 貢 物 獻 給 那 可 畏 的 主 。
¡Cumplamos a Dios el Señor nuestras promesas! Todos los que rodean al Dios temible, ¡tráiganle ofrendas!
12 他 要 挫 折 王 子 的 驕 氣 ; 他 向 地 上 的 君 王 顯 威 可 畏 。
Dios abate el ánimo de los príncipes, e infunde temor en los reyes de la tierra.