1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。
Señor, te alabaré de todo corazón y hablaré de todos tus portentos.
2 我 要 因 你 歡 喜 快 樂 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 頌 你 的 名 !
Por ti me alegraré, oh Dios altísimo, y cantaré alabanzas a tu nombre.
3 我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。
Ante ti, mis enemigos huyen; ruedan por el suelo y perecen.
4 因 你 已 經 為 我 伸 冤 , 為 我 辨 屈 ; 你 坐 在 寶 座 上 , 按 公 義 審 判 。
Tú eres un juez justo, y desde tu trono defiendes mi causa y me haces justicia.
5 你 曾 斥 責 外 邦 , 你 曾 滅 絕 惡 人 ; 你 曾 塗 抹 他 們 的 名 , 直 到 永 永 遠 遠 。
Sometes a las naciones, destruyes a los malvados, y borras para siempre su memoria.
6 仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。
Mis adversarios se han desvanecido; han quedado destruidos para siempre. Con ellos se borró el recuerdo de las ciudades que tú destruiste.
7 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 ; 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 。
Pero tú, Señor, permaneces para siempre, y tienes preparado tu tribunal de justicia.
8 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。
Con justicia juzgarás al mundo; con rectitud juzgarás a las naciones.
9 耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 , 在 患 難 的 時 候 作 高 臺 。
Tú, Señor, eres el refugio de los pobres; eres su amparo en momentos de angustia.
10 耶 和 華 啊 , 認 識 你 名 的 人 要 倚 靠 你 , 因 你 沒 有 離 棄 尋 求 你 的 人 。
En ti confían los que conocen tu nombre, porque tú, Señor, proteges a los que te buscan.
11 應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 , 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。
¡Canten al Señor, que vive en Sión! ¡Proclamen entre los pueblos sus acciones!
12 因 為 那 追 討 流 人 血 之 罪 的 ─ 他 記 念 受 屈 的 人 , 不 忘 記 困 苦 人 的 哀 求 。
El Dios vengador se acordó de ellos; ¡no olvidó el clamor de los afligidos!
13 耶 和 華 啊 , 你 是 從 死 門 把 我 提 拔 起 來 的 ; 求 你 憐 恤 我 , 看 那 恨 我 的 人 所 加 給 我 的 苦 難 ,
Señor, ¡ten misericordia de mí! ¡Mira cómo me hacen sufrir mis enemigos! Tú me libras de las puertas de la muerte,
14 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 門 因 你 的 救 恩 歡 樂 。
para que a las puertas de Sión proclame tus alabanzas y goce de tu salvación.
15 外 邦 人 陷 在 自 己 所 掘 的 坑 中 ; 他 們 的 腳 在 自 己 暗 設 的 網 羅 裡 纏 住 了 。
Las naciones cayeron en el hoyo que cavaron; ¡quedaron atrapados en su propia trampa!
16 耶 和 華 已 將 自 己 顯 明 了 , 他 已 施 行 審 判 ; 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 纏 住 了 ( 或 譯 : 他 叫 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 細 拉 )
El Señor se ha revelado al hacer justicia; los malvados se enredan con sus propios hechos.
17 惡 人 , 就 是 忘 記 神 的 外 邦 人 , 都 必 歸 到 陰 間 。
Esos malvados serán llevados al sepulcro, con todos los que se olvidan de Dios.
18 窮 乏 人 必 不 永 久 被 忘 ; 困 苦 人 的 指 望 必 不 永 遠 落 空 。
Porque no siempre serán olvidados los pobres, ni todo el tiempo se desvanecerá su esperanza.
19 耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 , 不 容 人 得 勝 ! 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判 !
Señor, ¡levántate y juzga a las naciones! ¡No dejes que el ser humano se envanezca! ¡Haz que las naciones comparezcan ante ti!
20 耶 和 華 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 ; 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 ( 細 拉 )
¡Infúndeles, Señor, temor de ti! ¡Que sepan las naciones que sólo son seres humanos!